X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )


Obi_Obi
Отправлено: 18.9.2013, 13:31




Группа: Новички
Сообщений: 1
Регистрация: 17.9.2013
Из: Москва
Пользователь №: 22300

Предупреждения:
(0%) -----

А мне вот хочется, вопреки, видимо, сложившегося убеждения, высказаться в пользу новеллизации 1го эпизода как в переводе, так и в оригинале. Начну с того, что первые разы это был именно переводной текст. Не могу сказать, что моя оценка может претендовать на подобие объективности, так как 1й эпизод - мой любимый, но все-таки выскажусь: по-моему, это было весело, причем мне казалось, что все монологи и прочие отступления не сказать, чтобы очень сильно противоречило всему ходу сюжета. А финальные главы, написанные другим языком и стилем мне при русскоязычном прочтении говорили о разнообразии стиля, подхода и т.п,
Потом в моих руках оказалась купленная книга в оригинале, как мне тогда казалось - это будет подобием Сальваторе, что обещало счастье. Но вот после того, как там подобного не оказалось, впечатление получилось смешанным: финал был описан прекрасно (впрочем, как и в переводе), сам текст также понравился, любимый эпизод не мог не понравиться, по определению).
но вот винить переводчика в том, за что того же Сальваторе мы все нежно любим - за юмор (чувство юмора переводчика - вопрос отдельный, но все-таки)
  Форум: Канон · Просмотр сообщения: #10523732 · Ответов: 263 · Просмотров: 131980


Новые сообщения  Открытая тема (есть новые ответы)
Нет новых сообщений  Открытая тема (нет новых ответов)
Горячая тема  Горячая тема (есть новые ответы)
Нет новых  Горячая тема (нет новых ответов)
Опрос  Опрос (есть новые голоса)
Нет новых голосов  Опрос (нет новых голосов)
Закрыто  Закрытая тема
Перемещено  Тема перемещена
 


RSS Текстовая версия Сейчас: 20.2.2025, 11:14

Яндекс.Метрика