Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
12.8.2008, 17:11
Сообщение
#1
|
|
Группа: Участники Сообщений: 138 Регистрация: 23.11.2007 Пользователь №: 11005 Предупреждения: (30%) |
Скажите как правильно пишется и говорится: Коди или Коуди? По английски пишется Cody и говорится также. Но в 3 эп. Оби-Ван называл его Коуди.
Разсудите сами как правильно. |
|
|
26.7.2010, 15:22
Сообщение
#41
|
|
...and the Light Группа: Участники Сообщений: 2091 Регистрация: 18.12.2008 Пользователь №: 14279 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Коди, разумеется, но фонетически Коуди.
-------------------- Держать дистанцию.
|
|
|
5.8.2010, 17:17
Сообщение
#42
|
|
Группа: Участники Сообщений: 10 Регистрация: 27.5.2010 Пользователь №: 17791 Предупреждения: (0%) |
Кончено коди!
-------------------- "The Dark Side is strong of me, for i am sith"Ассаж Вентресс
"Yes, kil him, Lord Vader! Ahahahahaha!" Император "The time has come. Execute Order 66" Император "You was my brother, Anakin! I loved you" Оби-Ван Кеноби "There is. Get him!" Неизвестный клон |
|
|
5.8.2010, 18:56
Сообщение
#43
|
|
Группа: Ветераны JC Сообщений: 3847 Регистрация: 11.7.2010 Пользователь №: 18083 Награды: 5 Предупреждения: (0%) |
Произносить лучше как Коуди, а писать - как Коди. Имхо.
|
|
|
6.8.2010, 11:15
Сообщение
#44
|
|
Группа: Участники Сообщений: 388 Регистрация: 27.1.2008 Пользователь №: 11224 Предупреждения: (0%) |
Ребят не парьтесь, это все кривые переводчики. Я один раз скачал Jedi Academy, так там бедный Боба Фетт, переводился в разных вариациях, а именно:
№3 Боба Фет №2 Боба Фитт №1"Толстый Боба" я потом за валерьянкой бегал, аж так фантазия разыгралась. И все эти варианты были одновременно в одном диалоге((( И вообще, довольно часто за перевод берутся переводчики, которые переводят то, о чем понятия не имеют. Хотя не я первый об этом говорю, хехе. Сообщение отредактировал ALLZ - 6.8.2010, 11:20 |
|
|
8.2.2011, 1:56
Сообщение
#45
|
|
Группа: Участники Сообщений: 1010 Регистрация: 2.11.2010 Пользователь №: 18686 Предупреждения: (0%) |
Цитата №1"Толстый Боба" действительно, номер один -------------------- Intrusion? Rebellion? NOT IN MY WATCH.
|
|
|
10.2.2011, 15:11
Сообщение
#46
|
|
Группа: Участники Сообщений: 57 Регистрация: 17.4.2010 Пользователь №: 17525 Предупреждения: (0%) |
Я ответил "Коуди", потому, что я так говорю, но писать.... Коди, наверное, но, вообще, и так и так хорошо.
З.Ы. ****** переводчики! -------------------- Vitaly Krotov | Vitaly Maulwürf
История Имен: Виталя Ситх | VitalY_WarrioR_ReD | ViT_WaR_ReD | Darth Bulat | LebensWind - через 150 дней. Аккаунт Восстановлен: 25.04.2013 0:55. |
|
|
10.2.2011, 15:19
Сообщение
#47
|
|
Группа: Archivists Guild Сообщений: 1127 Регистрация: 27.8.2010 Пользователь №: 18331 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
А разницы-то?
|
|
|
Гость_Aдмирaл_* |
13.2.2011, 20:01
Сообщение
#48
|
Гости |
Коди - так было в фильме и книге.
|
|
|
14.2.2011, 15:41
Сообщение
#49
|
|
Группа: Участники Сообщений: 374 Регистрация: 27.7.2010 Пользователь №: 18171 Предупреждения: (0%) |
Я выбрала Коуди.Мне этот вариант больше нравиться,как-то созвучнее)))
|
|
|
6.8.2011, 13:28
Сообщение
#50
|
|
Группа: Участники Сообщений: 20 Регистрация: 6.8.2011 Пользователь №: 19405 Предупреждения: (0%) |
Однозначно Коуди)
|
|
|
6.8.2011, 13:33
Сообщение
#51
|
|
Группа: Archivists Guild Сообщений: 3129 Регистрация: 20.5.2009 Пользователь №: 15258 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
Ребят не парьтесь, это все кривые переводчики. Я один раз скачал Jedi Academy, так там бедный Боба Фетт, переводился в разных вариациях, а именно: Большинство игр переводят не переводчики, а "ПРОМТ" или подобные проги.
№3 Боба Фет №2 Боба Фитт №1"Толстый Боба" я потом за валерьянкой бегал, аж так фантазия разыгралась. И все эти варианты были одновременно в одном диалоге((( И вообще, довольно часто за перевод берутся переводчики, которые переводят то, о чем понятия не имеют. Хотя не я первый об этом говорю, хехе. -------------------- Ужас, летящий на крыльях из стали (с) Раймус Айсбридж
-------------------- Take my love. Take my land. Take me where I cannot stand. I don’t care, I’m still free. You can’t take the sky from me. |
|
|
3.11.2016, 18:07
Сообщение
#52
|
|
Be Kind, Rewind Группа: Админы Сообщений: 15455 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 4 |
Вопрос правильного перевода всегда будет оставаться очень интересным. У всех есть свои предпочтения: Анакин или Энакин, Уатто или Уотто, ситх или сит.
В этом треде можно отвечать на вопросы перевода и ставить новые. Поговорим об инопланетянах. Или экзотах. Что такое вообще экзот и кто это придумал? А может, всё-таки элиены - они же не инопланетяне в прямом смысле слова. Или как-то иначе? Вопрос №1: Коди или Коуди. Победитель - Коуди Вопрос №2: Траун или Трон/Срон. Победитель - Траун -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
3.11.2016, 18:37
Сообщение
#53
|
|
Тёмный JC-шник Группа: Участники Сообщений: 3768 Регистрация: 15.9.2009 Пользователь №: 16009 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
Траун.
Так и привычнее, и звучит намного лучше. -------------------- " - Те люди, внизу, они живут по правилам, а толку? Их всё равно поглотил страх.
- А перестанут бояться и что? - Тогда всё просто. Выбираешь путь и идёшь без оглядки." (с) FaF III Nazareth – Games Комаров Кирилл – У входа в рай Peter Gabriel – Games Without Frontiers Воскресенье – Кто виноват Антонио Вивальди – Танец смерти (Escala Palladio) Андрей Миронов – Где ты была? Hammerfall – Last Man Standing Кукрыниксы – Холодно Disturbed – Indestructible |
|
|
3.11.2016, 19:02
Сообщение
#54
|
|
господи как лень придумывать статус Группа: Ветераны JC Сообщений: 3876 Регистрация: 10.6.2006 Пользователь №: 2697 Награды: 8 Предупреждения: (0%) |
Адмирал Срун.
-------------------- I'm an ordinary guy
Burning down the house |
|
|
3.11.2016, 19:51
Сообщение
#55
|
|
The Force. It's calling to You. Группа: Участники Сообщений: 7521 Регистрация: 23.8.2008 Пользователь №: 12038 Награды: 2 Предупреждения: (10%) |
Тхравн збс
-------------------- http://master-cyrus.deviantart.com/
|
|
|
3.11.2016, 20:00
Сообщение
#56
|
|
Не то что всякие КВМы Группа: Ветераны JC Сообщений: 1655 Регистрация: 28.12.2015 Пользователь №: 27920 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Dhani) Стоит ли менять привычки для того, чтобы называть его так, как в оригинале (см. Повстанцев) Он там Троном был? О__о По сабжу: Тхравни форевар! |
|
|
3.11.2016, 20:06
Сообщение
#57
|
|
I find your lack of faith disturbing. Группа: Участники Сообщений: 2913 Регистрация: 4.1.2015 Пользователь №: 25631 Предупреждения: (0%) |
Трон вообще так себе вариант. Или Траун, или Срон.
-------------------- .....___.......
..../ <>\...... .._|____|_.... .|_|===|_|... .|_|_ 0 _|_|... ..||__0__||.... ..||__*__||.... .|~\____/~|... ./=\./=\../=\... _[_]_[_]_[_]__ |
|
|
3.11.2016, 20:09
Сообщение
#58
|
|
Группа: Участники Сообщений: 46 Регистрация: 3.9.2014 Пользователь №: 24159 Предупреждения: (0%) |
-------------------- Желание властвовать, сокрушать, черпать силы из слабости других − вот признаки ухода на Тёмную сторону. Не чувства делают тебя тёмным или светлым, а твой собственный выбор. (с) Джей Марук
|
|
|
3.11.2016, 21:37
Сообщение
#59
|
|
Твердолобый Вентилятор Группа: Ветераны JC Сообщений: 937 Регистрация: 12.6.2016 Пользователь №: 28278 Предупреждения: (0%) |
Срон... Ну хоть не Сран.
А по сабжу - я за Трауна: и привычнее как-то, и звучит для меня приятнее. -------------------- - Ходят Легенды о том, что было...
- И все правдивы. До единой. © Скайуокер. Скайуокер. Почему же ты ходишь по моему небу с мечом рыцаря-джедая?... Я помню другого Скайуокера. © Минч Йода |
|
|
3.11.2016, 21:40
Сообщение
#60
|
|
The Force Whisperer Группа: Участники Сообщений: 1496 Регистрация: 7.3.2016 Пользователь №: 28152 Предупреждения: (0%) |
Первый раз об этом задумалась, когда собралась написать отзыв на книжную трилогию Адмирала Троньки. Я предпочитаю писать имена и названия максимально приближенно к их оригинальному звучанию - насколько это возможно, используя русский алфавит (следовательно, траун - вообще не вариант, т.к. ни намека на звук "ау" в произношении слова thrawn нет, хоть и звучит красиво, спору нет). Изначально я решила писать Троун, вставив "у" для указания долгого звука "о" (даже рассматривала вариант "Троон" ). Позже передумала на этот счет и стала писать без "у", ибо в русском языке "у" совершенно не является индикатором долготы предыдущей глассной. Первая буква имени пусть останется "т", ибо как-то принято везде сочетание "th" превращать в "т", а не в "ф" или "с". Я бы, вообще, для th ввела отдельное написание, например, тъ или съ - все равно твердый знак простаивает почем зря и почти нигде не используется. И было бы у нас: Търон, Ситъ, Лотъал, Хотъ, Райлотъ - хе-хе!
Цитата(Master Cyrus) Тхравн збс Тхрон, кстати, тоже вполне прокатит - чисто по-аналогии с тем, что ситов решено называть ситхами. Тогда уж логично было бы оставаться последовательными и с остальными сходными словами. Для меня, вот, было удивительным откровением обнаружить, как произносится имя другого персонажа трилогии - C'Baoth. Специально послушала даже, как его в аудиокниге обзывают. Интуитивно мне это имя читалось как Си'Баот (с ударением на "а"). Никогда бы не подумала, что оказывается нужно говорить Са'Баёт с нижним ударением на "са" и основным на "ё". -------------------- Humans are replaceable. Seconds are not.
Zippers are canon. Buttons are not. Bor Gullet knows.. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 30.11.2024, 15:33 |