Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Jedi Council _ Новости _ Неужели?

Автор: Алекс Маклауд 5.7.2007, 22:24



По информации, промелькнувшей на сайте http://sweu.ru/, принадлежащему Gilad'y со сслылкой на http://www.moscowbooks.ru/forum/topic.asp?id=129 книжного магазина Москва, в августе (плюс-минус пара месяцев, как это обычно бывает с ЭКСМО) должен выйти роман "Перед бурей" авторства Майкла Кьюб-Мака Доуэлла, первая часть трилогии "Кризис темного флота".

В связи с этим и памятуя о предыдущих опытах ЭКСМО в сфере издательства книг серии ЗВ, возникают следующие вопросы:Также хочется добавить, что переводы ЭКСМО считаются среди фанов очень низкокачественными, а ознакомиться с данным романом в переводе Korgana можно, скачав вот http://sweu.ru/BFC1.rar

Сама же трилогия также считается в фанатской среде довольно посредственной.

При оформлении темы использована работа Quellera

Автор: Джедай Корран 5.7.2007, 22:31

Лучше бы издавали фанские переводы. Я бы, если переводил, был бы согласен бесплатно дать книгу, лишь бы выпускали не отстои, а книги

Автор: ОбиВан 5.7.2007, 22:39

Что-то меня терзают смутные предчувствия, что на этот раз они издадут книги в обратном порядке...

Автор: VaderFett 6.7.2007, 14:28

Глявное- чтобы сделали нормальную книгу, а не фигню типа ЗВ-аниме. yes.gif

Автор: Gelu 6.7.2007, 17:06

Мой ответ на эту новость - не дай бог. переводы Гилада и Базилевса намного качественней переводов ЭКСМО-вскими «гениями»

Автор: VaderFett 6.7.2007, 17:25

Gelu
обоснуй свое мнение.

Автор: Makaveli 6.7.2007, 17:28

VaderFett
А че тут обоснововать ты почитай ЭКСМОвские переводы и переводы людей которые знакомы со Вселенной не понаслышке

Автор: Алекс Маклауд 6.7.2007, 20:05

VaderFett

Ты посты внимательнее читай, там иногда присутствуют ответы на некоторые вопросы smile.gif

По свидетельствам людей, знакомых с ЗВ долго и без какой либо помощи Эксмо, они очень сильно извращают переводы...Дописывают что-то от себя, не так переводят, иногда прямо противоположным образом и прочее.

да. по поводу зв-аниме. У Эксмо лицензия на издание в России только взрослой литературы, а аниме все-таки считается детской литературой и ее издавали в России другие издательства.

Gelu

"Перед бурей" вроде Korgan переводил.

Кстати, знаю ряд людей, которые очень любят эксмовские издания и ждут новых томов с нетерпением.

Автор: K.Koreander 7.7.2007, 10:25

Первое издание "Приключений Хана Соло" и последующие книги от "Азбуки" были с хорошим и качественным переводом. Были огрехи, но крайне редко. После того, как за книги взялось "Эксмо", с переводами случилось что-=то ужасное, но потом они более менее исправились, и стало намного(!) лучше. так что пусть издают, главное чтоб больше не было непонятных слов типа Йакен и Йайна....

Автор: Stealth 7.7.2007, 13:36

Блин, только у меня сцылко не пашет?...:-[

Автор: Atom Rider 7.7.2007, 16:23

Какая ссылка то?

Автор: L0rd D@rth $m1th 7.7.2007, 18:08

надеюсь они возьмутся за ум и будут качественно переводить и редачить. правда в том не полностью уверен.
но всеж, как попадётся книга,куплю и прочту. ибо всёж привычнее читать в электронном варианте,

Автор: Atom Rider 7.7.2007, 18:24

Stealth

Все, понял, у Эвока и Гилада сейчас профилактические работы, поэтому ссылка и не работает.

L0rd D@rth $m1th

Разве что они с сайта Эвока скачают перевод Коргана и его издадут

Автор: Gelu 7.7.2007, 22:23

У всяких там Азбук и ЭКСМО встречаются толковые переводы, но очень редко. Почему-то на подобные раскрученные вселенные они выделяют второсортных переводчиков. Кстати такая же история с книгами по миру Вахи. Тамошние переводчики даже имя не могут правильно в транслитерации подать. Например Леайя вместо Лея меня вообще убило :)

Автор: Алекс Маклауд 9.7.2007, 19:24

Gelu

Я, наивный, питаю надежду, что раз ЭКСМО стало издавать новые книги с таким большим интервалом, то может быть, хоть качеству изданий будут больше времени уделять.

З.Ы. 500-й пост, ура-ура smile.gif

Автор: Gelu 10.7.2007, 17:03

Алекс Маклауд

А вот я не наивный :) :) :) Если ЭКСМО-вцы хоть раз что-нибудь сумеют перевести так, чтобы не пришлось сожалеть о том, что в книгах нет вордовской автозамены (чтобы подправить корявости), я им памятник поставлю.

Автор: FloM@ster 10.7.2007, 17:16

всё равно буду читать в электронном виде)

Автор: Алекс Маклауд 10.7.2007, 17:35

Gelu
FloM@ster

А я все равно томик приобрету, ибо как то привязался к книжному варианту. Но и Коргановский перевод почитаю, чтобы сравнить smile.gif

Автор: Джедай Корран 11.7.2007, 1:38

Щас испугаю полным списком извращений ЭКСМО...http://www.kamrad.ru/showthread.php?s=&threadid=56605&highlight=%DD%EA%F1%EC%EE

Автор: Gelu 11.7.2007, 18:32

Джедай Корран

Не испугал, я уже давно видел

Автор: Барг 11.7.2007, 20:21

По мне лучше в электронном варианте читать, там даже если и есть корявости в тексте, всегда можно вордом исправить)

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)