Новость от которой и приятно и страшно.
Приятно от того что серию всё - таки планируют выпустить.
Страшно из -за очень"каществьеных" переводов "Эксмо". Даже не знаю как они угробят перевод на этот раз.
Интереснго чего там напереводят. Надеюсь переведут лучше чем Зана
Опять ээто необычное оформление. Неужели они окончательно к нему перешли?
я полагаю, в этому году точно будут с этим оформлением. а как дальше- хз.
Мне всё равно какое оформление, но обложка ужасная
Да вообще, последние 10 книг паршиво оформляют в плане обложки. Вся черная, а посередине небольшой квадрат с изображением...отстой!!! Вот "Дух Татуина" был неплох ну и старые типа "Трилогии Трауна" эпизоды и первых 7 крестокрылов.
ужос а не обложка
Darth FinIst, я с тобой согласен, но в общем я имел в виду само изображение
Albatros так, я уже отписывался по поводу данного изображения, в другой теме ток. Дальше хуже "Звезда за Звездой" "Путь судьбы" а трилогия Еретик силы - это вынос мозга, это не обложки к книгам, а обложки к комиксам напоминающие республиканские "Тьму" и "Гипер войну Старка"
Вот ток про Тьму не надо, отличные у нее обложки :)
Тут рисунок простоватый - напоминает иллюстрации из "Энциклопедии персонажей".
Книгу эту я читал в отличном переводе Базилевса, а поскольку коллекционером ЭКСМы не являюсь, то эту книжку брать не намеререн ;)
Как неожиданно...
Для меня главное, что у этой книженции внутри. А внутри могут быть всякие незнакомые слова и выражения. Так что я пока подожду отзывов читателей, чтобы удостовериться, может ли ожидать меня вынос мозга.
Извращение, а не обложка. Не быть этой книжке в моей коллекции((
Чем вам так обложка то не нравится?
Что, вернутся великому защитнику ЭКСМО?))) А то раньше они не платили, а тут аванс пришел от эксмо, можно и защитить))))
Черт, надо бы скупить все эти книженции.. а то с нового года ничего не брал.
Между прочим, читая фан перевод Лабиринта зла, я то же натыкался на ошибки, так что не стоит на эксмо постоянно валить все. Не нравиться - не берите. Кто вас заставляет? Учите английский язык и покупайте оригиналы или читайте фан переводы с экрана.
Алекс Маклауд
Смазливый мальчишка и 2 гидры, причем одно из них драное. Где лазерные мечи/крейсеры/красивые девушки/яростные схватки/яркие пейзажи?
Смазливый мальчишка, между прочим, подходит под описание Соло младшего. А "гидры" - насколько я понял, вонги, так что они такими и должны быть.. или что ты ждал? Эпик батл с шашками наголо?
Всё, вынос мозга случился. И не из-за отзывов...
Они перекрасили вонгов! У них должна быть кожа цвета полузадушенного старика с сердечной недостаточностью, а тут они "подзагоревшие"... Нехорошо это.
а вот в этом я вообще юмора не понял,на счет перекрашенных "гидр"... И вообще, у меня пару книг обернуты в глянцевые обложки, которые сам распечатал. На обложкам картинки оригинала... кто мешает так же делать, если тебе не нравятся так же делать?
Забавно... =))
Зачем именно батл, можно не батл, мне просто эстетически картинка не очень нравится
А почему у Мастера-формовщика Межань 5 пальцев на правой руке?
чёрт, она тут божественно красива!!!
Я бы добавил, что она до жути амбициозна, страстна и... как ни странно, не пробилась бы на свой пост без поддержки "покровителей" среди вонгов, а не богов ))) художник правильно ее передал )) а по обложке... дык, нормальный психодел, как и весь НОД, в прочем )))
Ещё с красочными обложками выходили Ставка Соло и Байки из дворца Джаббы Хатта.
А по поводу выпуска книг в течении 2 лет - характеристика такова: с пивком потянет!
Как в плане перевода так и в плане оформления. О классных переводах от издательства можно только вспоминать и перечитывать те книги. А об оформлении - правда пусть лучше оригинальные исходники в чёрные квадраты помещают)))
А то ещё надумают чего-нибудь....
По-моему обложка нормальная получилась, не хуже оригинальной. А книгу если увижу в Алмате куплю, хотя, конечно перевод Басилевса бесспорно лучше.
Подборка ляпов. В подборке участвовали пролог и первые две главы романа. Дальше больше?
8 место. Новый персонаж родился!
Фэн-перевод: Потому что йуужань-вонги ненавидят машины, - ответил клон коммита.
ЭКСМО: Просто йуужань-вонги ненавидят роботов, - отозвался андроид Кхоммит
7 место. Я Дорск, клон Дорска, клона Дорска, назван в честь своего донора...
Фэн-перевод: Дорск был восемдесят вторым клоном первого коммита, носившего это имя.
ЭКСМО: Дорск был восемьдесят вторым клоном Коммита и унаследовал имя последнего.
6 место. Корабли-обжоры
Фэн-перевод: Потому что он только прикидывается мертвым, вот зачем. Все его системы только что включились, и он пытается задействовать притягивающий луч, - он начал маневр уклонения.
ЭКСМО:А то, что это совсем не мертвый корабль. У него включены все системы и, по-моему, они пытаются нас поглотить.
5 место. Планеты радуются и танцуют джигу
Фэн-перевод: За его спиной, за огромным транспаристиловым окном, протекал нескончаемый день и
жизнь Корусканта.
ЭКСМО:Позади Люка было окно из транспаристила, и оттуда непрерывным потоком лились живой свет и искрящаяся радость планеты Корускант.
4 место. Трансвеститы атакуют, или переводчик против женщин в книгах
Фэн-перевод: И вот Дешара'кор мертва.
ЭКСМО:И вот Дешара'кор мертв.
Фэн-перевод: Джедаи ради джедаев! - крикнула Окта Рэмис.
ЭКСМО:Джедаи ради джедаев! - крикнул Окта Рамис.
Фэн-перевод: У меня все еще нехорошие ощущения относительно сенатора с Куата, Вики Шеш, - пробормотала Джайна.
ЭКСМО:Я подозреваю Вики Шеша, сенатора с Куата
3-е место. О пользе запятых в переводе
Фэн-перевод: Последнее, что я слышал - остались только студенты, Кам и Тайонна, может быть, еще Стрин и мастер Икрит.
ЭКСМО:Насколько я слышал, там остались только ученики Кам и Тионна, потом кажется Стрин и мастер Икрит.
2-е место. О пользе придумывания новых слов
Фэн-перевод: Внезапно он услышал шум - приближался спидер службы безопасности.
ЭКСМО: Внезапно раздался шум, и Дорск увидел приближающийся патрульный воздухолет.
Ну и безоговорочное первое место. Все дороги ведут в Рим, или от Рима до Парижа...
ЭКСМО:Они будут гнаться за нами повсюду, от Рима до Кора, только бы успокоить йуужань-вонгов.
ахахаха, это просто жесть %))) жгут не по детски.
Алекс, не юзай первую редакцию фан-перевода.
Юзай вторую редакцию фан-перевода.
Basilews Я как скачал роман три года назад в первой редакции, так и прочел и больше не возвращался
ахахаха жесть первое место вообще вынос мозга вклинить в русский язык, английские Рим и Кор
Уфф, хорошо, что я не стал это брать. И вам не советую
Да. Вот что бывает когда скрещивают Промт и средненького переводчика)))
в Питере ещё книги нет. следующий мой налёт будет в конце недели.
ох щи.. эт жесть.. х_х
я ещё на стадии прочтения Планеты бродяг...я так сказать читаю по хронологии))) мне ещё до наследия пахать и пахать)))точнее до новой республики))))
Ксати сегодня в магазине видел эту книгу, но в обычном, классическом издании.
Видимо ЭКСМО в разные регионы разные лекала отправляет. У нас в Твери во всех книгах ЗВ в графе распечатано стоит "Тверская типография". Хотя помню когда-то в 2005 покупал в Москве "Хэн Соло в Звёздном тупике", книга была выпуска 2000 года (до сих пор удивляюсь как она столько лет на прилавке пролежала). Там в графе типография была написана то ли Воронежская то ли Питерская типография, точно уже не помню.
Эти книги надо просить аформлять РидерДайджест!)
*Мысли вслух*
Войнам клонов недолго носить звание самого идиотского перевода в истории, ЭКСМА не могла не отобрать этот титул.
На примере сабжа
Я смотрю Эксима, вообще с катушек сошла, это "шедевр" тоже покупать не буду, луч своими силами распечатаю =))
Странно, а у меня сия книжечка с нормальными жёлто-белыми буковками и с картинкой на обратной стороне (что не скажешь про "Уцелевших")...
Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)