Версия для печати темы
Jedi Council _ Конкурс Переводов _ Регламент конкурса на лучший перевод
Автор: Gilad 6.9.2010, 17:42
Вам не нравятся переводы книг о «Звездных войнах» от издательств «Эксмо» и «Terra Fantastica»? Чувствуете в себе силы переводить самостоятельно и стремление обогащать фэндом плодами своей работы? Специально для вас портал https://www.jcouncil.net/ совместно с сайтом http://sweu.ru/ проводит конкурс на лучший перевод отрывка из романа Майкла Ривза Coruscant Nights: Jedi Twilight.
Общие положения:
1. Работы принимаются до 1 ноября. Итоги будут подведены в течение нескольких недель после дедлайна.
2. Отрывок романа Coruscant Nights: Jedi Twilight, предназначенный для конкурсного перевода, можно скачать по http://sweu.ru/Translate.rar
3. Электронный почтовый адрес для приема конкурсных работ: jcouncilnet@gmail.com
4. К участию в конкурсе допускаются все желающие. На конкурс принимаются работы, сделанные вручную – без участия электронного переводчика (Promt, Google Translate и др.)
5. Все работы, присланные на конкурс, оцениваются компетентным жюри, в состав которого входят: лидер Гильдии Архивистов Jedi Council Праздный, а также переводчики Basilews и Gilad. Жюри выбирает три лучшие работы, которые занимают призовые места.
6. По завершении конкурса участники, показавшие наилучшие результаты (не обязательно три), получат приглашение поучаствовать в переводе книги Coruscant Nights: Jedi Twilight с помощью опытного редактора, в роли которого выступит Basilews.
Призы:
1. Призовой фонд конкурса составляют:
- великолепно изданный цветной иллюстрированный справочник http://starwars.wikia.com/wiki/Atlas_of_the_Star_Wars_Galaxy, наполненный шикарными артами и подробными картами Далекой Галактики и содержащий в себе целый кладезь информации по истории и географии вселенной «Звездных Войн»
- роман Майкла Ривза http://starwars.wikia.com/wiki/Jedi_Twilight на английском языке
- сувенирная продукция с символикой Star Wars и Jedi Council
2. Победитель конкурса сможет сам выбрать по вкусу любой приз из представленных. Оставшиеся призы будут торжественно вручены остальным двум призерам.
3. Конкурсанты, показавшие наилучшие результаты, получат приглашение вступить в Гильдию Архивистов, где они смогут развивать и совершенствовать свои навыки перевода (или делиться своим собственным опытом) в дружном коллективе переводчиков и редакторов, увлекающихся вселенной «Звездных войн».
4. Приз для тех, кто по завершении конкурса продолжит перевод книги Jedi Twilight и поможет довести его до конца: в призовой фонд также входят три подарочных экземпляра переведенной книги, которая будет отпечатана в типографии небольшим тиражом и поступит в свободную продажу в интернете и на конвенте поклонников ЗВ StarCon 2011 (с примерами уже изданных подобным образом книг можно ознакомиться по ссылкам: https://www.jcouncil.net/topic18289.html, https://www.jcouncil.net/topic18680.html).
Заявка на конкурс
1. Заявки на конкурс в форме электронного письма принимаются на почтовый адрес: jcouncilnet@gmail.com
2. Конкурсный перевод, прикрепляемый к письму, должен иметь формат *.txt или *.doc
3. В письме указывайте свой никнейм и/или (по желанию) имя и фамилию.
4. Если у вас есть какой-либо опыт работы переводчиком, расскажите о нем в письме, приведите примеры своих работ (по желанию; на конкурсную оценку НЕ повлияет)
Коллектив сайта Jedi Council желает удачи всем конкурсантам!
Автор: Завулон 6.9.2010, 21:58
Ммммм Ночи корусканта на бумаге. У меня был шанс летом купить вторую часть но Маллог зараза успел первым. Я участвовать
Автор: Nefer-Ra 7.9.2010, 0:17
Уточните объем тестового куска текста, пожалуйста.
Английская версия у Эвока лежит, кстати?
Автор: Праздный 7.9.2010, 0:22
Цитата(Nefer-Ra @ 6.9.2010, 21:17)
Уточните объем тестового куска текста, пожалуйста.
Цитата(Gilad @ 6.9.2010, 14:42)
2. Отрывок романа Coruscant Nights: Jedi Twilight, предназначенный для конкурсного перевода, можно
скачать по http://sweu.ru/Translate.rar
Если что, в куске ~37 000 символов (10 страниц).
Английская версия у Эвока, да
Автор: Nefer-Ra 7.9.2010, 1:34
Праздный, спасибо. А книжка целиком всего 12 авторских листов, не так уже и страшно в плане перевода :)
Автор: Keeper 7.9.2010, 10:30
А заявку на участие подавать на форум, или же по указанному адресу с уже выполненной работой? Если чё, я берусь!
Автор: Праздный 7.9.2010, 10:42
Цитата(Keeper @ 7.9.2010, 7:30)
А заявку на участие подавать на форум, или же по указанному адресу с уже выполненной работой? Если чё, я берусь!
Можете просто послать заявку без перевода на вышеуказанный адрес, а потом уже прислать перевод
Автор: kr()n()s 7.9.2010, 11:08
А смысл посылать заявку без перевода?
Не думал, что Гильдейцы тоже участвуют. У вас там в скрытом форуме, наверняка, большое кол-во полезной инфы про то, как переводить и вообще. Может поделитесь как-нибудь?
Автор: Хант 7.9.2010, 11:38
Долго думал... Не, книги пусть лучше профессионалы переводят, а я пожалуй останусь в статьях. Кстати, а сколько длится конкурс-то?
Автор: Праздный 7.9.2010, 12:19
Кронос
Цитата
Не думал, что Гильдейцы тоже участвуют. У вас там в скрытом форуме, наверняка, большое кол-во полезной инфы про то, как переводить и вообще. Может поделитесь как-нибудь?
Инфа есть, но вся она в принципе находится в свободном доступе, ничего сверхъестественного там нет :) Так что конкуренция будет здоровой.
ХантЦитата
1. Работы принимаются до 1 ноября. Итоги будут подведены в течение нескольких недель после дедлайна.
Автор: Алекс Маклауд 7.9.2010, 15:29
Прежде чем задавать вопросы по конкурсу рекомендуется сначала прочитать заглавный пост. Если останутся вопросы, рекомендуется перечитать заглавный пост и если и после этого вопросы останутся, тогда задавайте его здесь
Цитата
А заявку на участие подавать на форум, или же по указанному адресу с уже выполненной работой?
Цитата
Заявка на конкурс
1. Заявки на конкурс в форме электронного письма принимаются на почтовый адрес: jcouncilnet@gmail.com
2. Конкурсный перевод, прикрепляемый к письму, должен иметь формат *.txt или *.doc
3. В письме указывайте свой никнейм и/или (по желанию) имя и фамилию.
4. Если у вас есть какой-либо опыт работы переводчиком, расскажите о нем в письме, приведите примеры своих работ (по желанию; на конкурсную оценку НЕ повлияет)
Ваш перевод и будет заявкой, отправляйте перевод на указанный адрес и не забудьте указать пункты 3 и, по желанию, 4.
Цитата
А смысл посылать заявку без перевода?
Да никакого.
Цитата
Не думал, что Гильдейцы тоже участвуют. У вас там в скрытом форуме, наверняка, большое кол-во полезной инфы про то, как переводить и вообще. Может поделитесь как-нибудь?
Пара ссылок на полезные статьи о переводе есть.
Автор: kr()n()s 7.9.2010, 15:52
Цитата(Алекс Маклауд @ 7.9.2010, 13:29)
Пара ссылок на полезные статьи о переводе есть.
Где?
Автор: Алекс Маклауд 7.9.2010, 16:35
Цитата
Где?
В подфоруме гильдейском. Ссылки. Статьи то в свободном доступе есть.
Автор: kr()n()s 7.9.2010, 16:51
А можно ссылочки не эти статьи? Они на ДжиСи вообще? А то я не смог найти.
Автор: Алекс Маклауд 7.9.2010, 16:58
Не, у нас такого еще не писали
А где есть, да хотя бы вот
http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=80&id=36
http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=90&id=47
http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=80&id=35
http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/lanchikov_a1.asp
Автор: Darth Catherine 9.9.2010, 12:47
Возможно поучаствую.
Автор: Maximilian 9.9.2010, 13:00
Всяческое оформление типо абзацев не обязательно?
Автор: Gilad 9.9.2010, 13:05
Maximilian, в смысле? Ты весь текст в один абзац решил всунуть? )))
Автор: Maximilian 9.9.2010, 19:07
Ну всмыслу типо отступов в начале абзаца, межстрочные пробелы и прочая? Т.е. если... Так стоп. Мне что, лень Tab нажать?
Автор: Праздный 10.10.2010, 23:02
Напоминаем вам, что до 1 ноября осталось ровно три недели - этого времени вполне хватит, чтобы перевести отрывок, даже если вы еще не начинали работу. Не упустите свой шанс!
Автор: Nefer-Ra 10.10.2010, 23:27
Праздный, а много переводчиков уже собралось?
Автор: Праздный 10.10.2010, 23:28
Цитата(Nefer-Ra @ 10.10.2010, 20:27)
Праздный, а много переводчиков уже собралось?
[информация засекречена]
после 1 ноября объявим
Автор: Maximilian 13.10.2010, 12:54
Перевёл три абзаца, на большее моего творческого потенциала и времени не хватило, а облагораживать промт я не хочу. Так что уж простите...
Автор: Binary Sunset 23.10.2010, 22:09
Выслала свою работу, проверьте почту :-)
Автор: Праздный 23.10.2010, 23:09
Цитата(Binary Sunset @ 23.10.2010, 19:09)
Выслала свою работу, проверьте почту :-)
Спасибо, получили :)
Автор: Rumata 31.10.2010, 11:38
Здравствуйте, уважаемая редакция :)
Дошло ли мое творение до Вашей почты?
Автор: Gilad 31.10.2010, 12:18
Наверняка. =)
Зависит от того, каким ником/именем было подписано письмо
Автор: Праздный 31.10.2010, 12:20
Цитата(Rumata @ 31.10.2010, 8:38)
Здравствуйте, уважаемая редакция :)
Дошло ли мое творение до Вашей почты?
Письма именно с ником "Rumata" до нас еще не дошло. Если вы уверены, что посылали, то укажите ник и имя/фамилию, указанные в письме. Если не уверены, то пошлите еще раз на
jcouncilnet@gmail.com
Автор: Раймус Айсбридж 31.10.2010, 13:08
Отправил.
Автор: Helios 31.10.2010, 13:46
Цитата(Rumata @ 31.10.2010, 11:38)
Дошло ли мое творение до Вашей почты?
Да, письмо от
stas1941@ua.fm дошло
Автор: revan876 1.11.2010, 1:00
Ее, успел.... Огромное спасибо переводу времени на час назад.
Можно узнать, дошло ли моё письмо до Вас? (никнейм - Wiket, эл. адрес - nik_olay2@list.ru) (Отправил только что)))
Автор: Праздный 1.11.2010, 1:11
revan876, письмо дошло, можете не беспокоиться :)
Автор: Rumata 14.11.2010, 3:41
Когда же результаты?
Автор: Dainermall 14.11.2010, 6:23
Rumata, результаты:
https://www.jcouncil.net/topic25854.html
https://www.jcouncil.net/topic25864.html
To be continued...
Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)