Версия для печати темы
Jedi Council _ Star Wars: The Old Republic _ Субтитры в далекой далекой...
Автор: Mamit 26.5.2013, 21:13
мне было нечем заняться кого я обманываю, мне нужно было готовиться к экзаменам, и я начал спойлерить старую республику и делать к этому субтитры..
пока только это
скоро будет сюжетка трупера
если кого-то заинтересовало, то мне нужны переводчики, и один человек с разрешением экрана 1920х1080, у которое есть свободное время , и комп которого тянет СВТОР в настройках Very high.
Автор: OneMoreShepard 26.5.2013, 21:51
Хех, прикольно, можно просто посмотреть сюжетку :)
Автор: folglan 7.6.2013, 19:31
ну как есть успехи в переводе?я б посмотрел перевод сюжетки агента империи
Автор: Mamit 7.6.2013, 20:45
Цитата
ну как есть успехи в переводе?я б посмотрел перевод сюжетки агента империи
до 11 ничего не будет, тк у меня экзамены, а затем будет фастперевод всей сюжетки трупера и доперевод Макеба, а затем устрою опрос на след сюжетку.
Автор: folglan 7.6.2013, 21:00
пусть это будет инквизитор,у него самая захватывающая сюжетка
Автор: Mamit 7.6.2013, 22:31
Цитата
пусть это будет инквизитор,у него самая захватывающая сюжетка
не спорю, скорее всего так и будет, просто эта штука очень сложный процесс, а именно перед каждым спойлером класса я раскачиваю , не проходя сюжетку, 55 лвл так и было с трупером, завтра выложу что уже есть, поэтому мне нужно докачать сорка, хотя бы до 35, чтобы проспойлерить первый акт.
ps: то что написано сверху может быть не понятно из-за кривости формулировки моей речи, в любом случае завтра будет ноое видео :)
Автор: Антилес 7.6.2013, 22:51
интересное начинание, но смотреть не буду. Так как надеюсь всё таки начать играть в ближайшем будущем
Автор: folglan 13.6.2013, 19:47
А диалоги с компаньонами класса?(ну хотябы с теми с кем можно отношения завести) переводить нет в планах?)было бы забавно
Автор: Mamit 14.6.2013, 16:37
Цитата
А диалоги с компаньонами класса?(ну хотябы с теми с кем можно отношения завести) переводить нет в планах?)было бы забавно
как без этого ? конечно переведу... все!
а насчет
Цитата
завтра будет новое видео
я погорячился ибо я уехал в лагерь :(
Автор: folglan 14.6.2013, 17:53
Цитата
я погорячился ибо я уехал в лагерь :(
ну ничего подождем тебя)
Автор: Лурстарк 9.9.2013, 20:47
Как идёт процесс?)
Автор: Mamit 9.9.2013, 22:43
Цитата
Как идёт процесс?)
очень медленно, я могу скинуть некую часть из сюжетки трупера, но не более. После еверикона может быть займусь этим конкретно
Автор: folglan 19.10.2013, 20:00
как там нынче дела с переводом обстоят?)
Автор: ruslan 12.1.2014, 16:54
О, переводи десантника. Самый клевый класс. Да и сюжетка неплохо раскачивается со второй главы.
Автор: folglan 18.2.2014, 19:31
Ну как дела с переводами?
Автор: Мэмит 18.2.2014, 19:58
Цитата
Ну как дела с переводами?
мне нужны свободные руки, ибо самому это делать очень сложно, и жрет это неимоверное кол-во времени,
LFM translaTOR.
Автор: folglan 19.2.2014, 7:14
Цитата
мне нужны свободные руки, ибо самому это делать очень сложно, и жрет это неимоверное кол-во времени,
ну если скинешь кусок текста готовый(чтоб не самому его с игры перепечатывать), то я могу попробовать по переводить).
Автор: Niatein 11.2.2015, 18:05
Жаль, что всё заглохло. Наблюдать за игрой как за историей, тоже достаточно интересно!..
Автор: zavron_lb 11.2.2015, 18:14
Да гиблая была идея с самого начала.
Автор: Eddie 11.2.2015, 18:30
Да язык в игре элементарный, зачем там перевод
Автор: Helios 11.2.2015, 21:37
Мучу шака-пака
Автор: JediKnightChannel 8.4.2017, 21:46
Вы сейчас активны в переводе?
Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)