Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 3759 Регистрация: 1.7.2005 Пользователь №: 8 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
![]() Очередная пачка новостей от всем известной Гильдии Переводчиков. Спешим предоставить вам список статей, переведенных гильдией за Апрель 2007:
Немного о нововведениях. Во-первых, поздравим нашего нового редактора, это L0rd D@rth $m1th. Во-вторых, теперь Гильдия переводчиков будет выборочно редактировать статьи из общего раздела на предмет опечаток, грамматических и речевых ошибок, фактических неточностей и неправильных написаний имен собственных. Дело в том, что когда пользователь оставляет на JC некачественную статью, все шишки сыплются не на автора, а на Jedi Council. Поэтому появилась необходимость в таком нововведении. Однако спешу вас заверить, Гильдия не посмеет трогать ваш авторский стиль, мы наводим лишь косметические изменения, делая Вашу статью только лучше. Ну а теперь о грустном. Несколько человек не выдержали пребывания в Гильдии Переводчиков и были, либо по своему желанию, либо принудительно, исключены. Посему, участников осталось не так много и нам требуются новые люди. Стойкие, с хорошо подвешенным языком и извилистыми мозгами. Если вы считаете себя таким, сейчас же бегите в эту тему и оставляйте заявку (не забудьте прочитать правила приема и оформления зявки в первом посте). Вот, наверное, и все. Следите за новостями! Jedi Council Translators Guild 2007
-------------------- Ушел с форума.
ICQ: 315163500 |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Скользи! Группа: Участники Сообщений: 5420 Регистрация: 28.3.2006 Пользователь №: 1905 Награды: 4 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
TepMoc
Меня смутило то, что кто-то будет хоть чуть-чуть, но всё же изменять мою статью. Я, конечно, понимаю, что Гильдейцы будут выборочно выбирать статьи, но всё же, тогда можно было и не включать ВИПам возможность статьи публиковать без премодерации. Тотальный контроль теперь над всем, что ли? Я начинаю разочаровываться. Цитата По-моему, достаточно досадно, когда кто-нибудь упорно пишет Дарт Вадер %)) Пусть пишет как хочет, и ему на это сразу же укажут. Если человек вменяемый, то он пристыдится, я надеюсь, и исправит. Я привык, что мне указывают на мои ошибки в статьях, я привык, если мне говорят, что я перевёл не совсем отвратительно, я привык, что оценивают мой перевод. Мой, а не с чьими-либо изменениями. Я привык получать похвалу или недовольство от моего собственного труда. Если бы я хотел помощи в переводе, я бы её попросил, логично? -------------------- Намерение воина сильнее любых препятствий.
|
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 23.2.2025, 9:38 |