Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
5.7.2007, 22:24
Сообщение
#1
|
|
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
По информации, промелькнувшей на сайте SWEU, принадлежащему Gilad'y со сслылкой на форум книжного магазина Москва, в августе (плюс-минус пара месяцев, как это обычно бывает с ЭКСМО) должен выйти роман "Перед бурей" авторства Майкла Кьюб-Мака Доуэлла, первая часть трилогии "Кризис темного флота". В связи с этим и памятуя о предыдущих опытах ЭКСМО в сфере издательства книг серии ЗВ, возникают следующие вопросы:
Сама же трилогия также считается в фанатской среде довольно посредственной. При оформлении темы использована работа Quellera Сообщение отредактировал Алекс Маклауд - 5.7.2007, 23:55 -------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|
|
6.7.2007, 20:05
Сообщение
#2
|
|
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
VaderFett
Ты посты внимательнее читай, там иногда присутствуют ответы на некоторые вопросы По свидетельствам людей, знакомых с ЗВ долго и без какой либо помощи Эксмо, они очень сильно извращают переводы...Дописывают что-то от себя, не так переводят, иногда прямо противоположным образом и прочее. да. по поводу зв-аниме. У Эксмо лицензия на издание в России только взрослой литературы, а аниме все-таки считается детской литературой и ее издавали в России другие издательства. Gelu "Перед бурей" вроде Korgan переводил. Кстати, знаю ряд людей, которые очень любят эксмовские издания и ждут новых томов с нетерпением. -------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|
|
7.7.2007, 10:25
Сообщение
#3
|
|
Группа: Участники Сообщений: 346 Регистрация: 7.7.2007 Пользователь №: 8375 Предупреждения: (0%) |
Первое издание "Приключений Хана Соло" и последующие книги от "Азбуки" были с хорошим и качественным переводом. Были огрехи, но крайне редко. После того, как за книги взялось "Эксмо", с переводами случилось что-=то ужасное, но потом они более менее исправились, и стало намного(!) лучше. так что пусть издают, главное чтоб больше не было непонятных слов типа Йакен и Йайна....
Сообщение отредактировал K.Koreander - 7.7.2007, 14:58 |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 28.11.2024, 15:24 |