X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

> Русские звуки в комиксах
Вжик-вжик-вжик и все-все-все
Нужно ли переводить?
Однозначно, без них совсем не то [ 8 ] ** [12.31%]
Да, с ними приятнее [ 17 ] ** [26.15%]
Неважно, большой разницы нет [ 25 ] ** [38.46%]
Нет, они стремные и бесполезные [ 13 ] ** [20.00%]
Да мне вообще из-за ваших звуков оригинал читать приходится [ 2 ] ** [3.08%]
Всего голосов: 67
Гости не могут голосовать 
сообщение 5.9.2008, 20:00
Сообщение #1


Beyond
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 3106
Регистрация: 3.7.2005
Пользователь №: 18
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Здравствуйте, дорогие любители комиксов, приветствую вас от лица Гильдии Архивистов и клана Jedi Council. Как вы наверняка знаете, наша Гильдия сейчас активно локализует комиксы, включая серию Рыцари Старой Республики. А в рамках этой серии мы занимаемся необычной и новой для зв-рунета вещью - переводим звуки (в качестве примера смотрите 1 и 2 выпуски в нашем исполнении). Так мы хотим сделать нашу работу как можно более качественной и полной. Но, понимая, что у каждого свое видение прекрасного, а также пытаясь найти компромисс между качеством и скоростью, мы решили узнать самое главное мнение - мнение тех, ради кого все это и делается. Поэтому всех заинтересованных людей просим проголосовать в опросе. Комментарии, подробности и вообще ваш взгляд на ситуацию также всячески приветствуются. Заранее спасибо за участие, и хорошего вам уик-энда.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
2 страниц V   1 2 >  
Новая тема
Ответов (1 - 19)
сообщение 5.9.2008, 20:03
Сообщение #2



Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 11994
Регистрация: 28.1.2006
Пользователь №: 1432
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Они стремные и бесполезные и много времени сжирают.


--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 20:06
Сообщение #3


Browncoat


Группа: Участники
Сообщений: 5606
Регистрация: 1.5.2007
Пользователь №: 6803
Награды: 3

Предупреждения:
(0%) -----


Согласен - какая разница на русском эти звуки или на инглише...
ЗЫ хотя я комиксы и не читаю практически >_>

Сообщение отредактировал Барг - 5.9.2008, 20:09


--------------------
"Весь мир театр.
Но пьеса поставлена плохо." © Оскар Уайльд
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 20:19
Сообщение #4





Группа: Ветераны JC
Сообщений: 12044
Регистрация: 14.5.2007
Пользователь №: 7050
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Мне лично все равно, но думаю латинский алфавит тут все умеют понимать, так что не думаю, что это большая проблема.


--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 20:28
Сообщение #5


Вещий Птиц
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 10091
Регистрация: 1.7.2005
Пользователь №: 4

Предупреждения:
(0%) -----


как потребитель продукта, я считаю, что русские звуки очень приятно и гармонично выглядят )
ну а как посвященный в кухню изготовления... вы понимаете)


--------------------
Чайку? =)
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 20:33
Сообщение #6


f*ck this shit, i'm going to starfleet
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 5856
Регистрация: 20.12.2005
Пользователь №: 1122
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


имхо глупо выглядят, в смысле звуковой адаптации... так что я - за традиционные латински буквы
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 22:27
Сообщение #7


The Dark Side, the Jedi. It's true. All of it.
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 7025
Регистрация: 14.6.2007
Пользователь №: 7731
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Кириллице дорогу! "Бабам" и "фух", имхо, лучше, чем "badaboom" и "phew" =)


--------------------
Появляюсь редко.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 22:42
Сообщение #8





Группа: Участники
Сообщений: 1081
Регистрация: 17.11.2007
Пользователь №: 10992
Награды: 2

Предупреждения:
(0%) -----


А я лично против. На звуки при чтении комиксов никогда внимания не обращаю. А в итоге занимается много лишнего времени при вёрстке =/
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 22:57
Сообщение #9


Lovely burner
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 7423
Регистрация: 29.6.2006
Пользователь №: 2896
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Ну, мое мнение вы знаете, иначе бы я не занимался их версткой. :) С русскими звуками комикс выглядит полноценно и радует глаз, а если еще и фишек в него разных напихать, то вообще будет конфетка. Но, к сожалению, верстка звуков действительно отнимает много времени, если не юзать методу блицкрига. А юзать её тяжело. Ну а так - дорогу русским звукам!
Цитата
имхо глупо выглядят, в смысле звуковой адаптации... так что я - за традиционные латински буквы

Зато более точно передает звучание звука.


--------------------
I stood alone upon the highest cliff-top,
looked down, around, and all that I could see
were those that I would dearly love to share with
crashing on quite blindly to the sea....
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 23:24
Сообщение #10


f*ck this shit, i'm going to starfleet
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 5856
Регистрация: 20.12.2005
Пользователь №: 1122
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
Зато более точно передает звучание звука.

а что, значит оригинал не точен? или это только для тех у кого фантазии не хватает?
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 23:30
Сообщение #11


Lovely burner
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 7423
Регистрация: 29.6.2006
Пользователь №: 2896
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Да, оригинал не всегда точно передает звучание. Тот же "Скрак" - это не звук, который слышится при перерубании металлического дроида световым мечом. Или при прорезании дырки в стене. И, вдобавок, мне приятнее читать "хлоп", чем "slam".


--------------------
I stood alone upon the highest cliff-top,
looked down, around, and all that I could see
were those that I would dearly love to share with
crashing on quite blindly to the sea....
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 23:33
Сообщение #12





Группа: Ветераны JC
Сообщений: 12044
Регистрация: 14.5.2007
Пользователь №: 7050
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Jedi Exile @ 5.9.2008, 22:30) *
Тот же "Скрак" - это не звук, который слышится при перерубании металлического дроида световым мечом
а какой по твоему?


--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 23:35
Сообщение #13


f*ck this shit, i'm going to starfleet
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 5856
Регистрация: 20.12.2005
Пользователь №: 1122
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Ну, в принципе здесь дело вкуса, я вырос на русских комиксах с НЕпереведенными звуками и мне привычнее читать именно оригинал, и с другой стороны: ребят, это лишняя трата времени, и не такая уж важная деталь но, видимо, мненее большинства будет решать =/
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 23:38
Сообщение #14


Lovely burner
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 7423
Регистрация: 29.6.2006
Пользователь №: 2896
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Да, собственно, никто и не собирается больше звуки верстать. Голосование же решает. Будем считать это неокупившимся исследованием. :)

Гелиос, какой по-моему - смотри во 2-ом КОТОРе. А какой по твоему?


--------------------
I stood alone upon the highest cliff-top,
looked down, around, and all that I could see
were those that I would dearly love to share with
crashing on quite blindly to the sea....
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.9.2008, 23:43
Сообщение #15





Группа: Участники
Сообщений: 1123
Регистрация: 21.8.2007
Пользователь №: 9284

Предупреждения:
(0%) -----


Мое мнение - лучше бы конечно перевести, потому что красивее выглядит и, что называется, пахнет приятнее. Но, если это и в самом деле сильно задерживает, работу, то можно и не заморачиваться - не критично, в самом деле


--------------------
"I will continue to study at your feet, Master. I will learn from your wisdom. I will discover your secrets, unlocking them one by one until everything you know-all your knowledge and all your power-is mine. And once you are no longer of use to me, I will destroy you" - Darth Zannah.

"Гонит ветер листвы отзвеневшую медь,
Замолчала душа, не хочет ни плакать, ни петь.
Выход ищут слова, оставляя на чистом листе след,
Воскрешая из памяти отзвуки прожитых лет..."
Кипелов, "На грани"
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 6.9.2008, 6:20
Сообщение #16


... Do I know you?..
Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 3705
Регистрация: 7.9.2007
Пользователь №: 9739
Награды: 2

Предупреждения:
(0%) -----


Звуки переводить не стоит, эти звукоподражалки способен прочитать даже человек, не знающий английского. К тому же, как мне кажется, в английской транскрипции звуки отображаются лучше.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 6.9.2008, 12:06
Сообщение #17


The Force. It's calling to You.


Группа: Участники
Сообщений: 7521
Регистрация: 23.8.2008
Пользователь №: 12038
Награды: 2

Предупреждения:
(10%) X----


Соглашусь, иногда среди русских диалогов большие, яркие английские звуки режут глаз. Но в принципе они как-то более понятны, потому что русские слова читаешь так, как они есть, а в случае с английскими, наверно даже у школьника, в голове перемыкает на своеобразный английский акцент и в этих словах отчётливо можно узнать оригинальные звуки.
VUUUUUUUNN!!! saber_green.gif Хотя иногда в разных сюжетных ситуациях некоторые звуки весьма шаблонны.


--------------------
http://master-cyrus.deviantart.com/
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 1.10.2008, 15:24
Сообщение #18


and I... am... Iron Man


Группа: Админы
Сообщений: 9148
Регистрация: 21.3.2008
Пользователь №: 11431
Награды: 6



Честно говоря, английские звуки выглядят обычно реальнее русских (ПИУ-ПИУ или BDEW-BDEW? имхо, второе лучше), НО. Первый комикс, который я читала (был он про Клякса, Йонку и Йонека), был в русском переводе с польского. И все звуки там были переведены на русский. Поэтому мне кажется, что если уж переводить - то переводить всё. А то смотрится не слишком органично, когда слова русские, а звуки английские.


--------------------
I am an idea. My own idea. I am... the invincible Iron Man! ©
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 1.10.2008, 15:30
Сообщение #19


Trust the Force
Иконка группы

Группа: Jedi Council
Сообщений: 14851
Регистрация: 14.7.2006
Пользователь №: 3009
Награды: 9



Честно признаться, я - за полную локализацию. Но к звукам подход отдельный и с ними порой бывает весьма тяжело. "НГХ!" уже вообще стало притчей во языцех. Так что я одобряю перевод непереводимого, но, если его не будет, особенно горевать не стану.


--------------------
"Невинный блаженец" © D.G.

Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 29.11.2008, 9:34
Сообщение #20





Группа: Участники
Сообщений: 418
Регистрация: 14.11.2008
Пользователь №: 12807

Предупреждения:
(0%) -----


Мне всё равно на русском или на английском. Хотя всё-таки на русском читать приятнее.


--------------------
Серыми тучами небо затянуто
Нервы гитарной струною оттянуты
Дождь барабанит с утра и до вечера
Время застывшее кажется вечностью
Нас раскидали по всем направлениям
Танки пехота огонь артиллерия
Нас убивают, но мы выживаем
И снова в атаку себя мы бросаем...
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

2 страниц V   1 2 >
ОтветитьНовая тема
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 5.12.2024, 6:44

Яндекс.Метрика