Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
5.4.2009, 18:37
Сообщение
#1
|
|
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
Тайны печатного двора Хотите узнать, по какому принципу заключаются издательские контракты, почему "Эксмо" издает только старые книги и чем Ян Юа отличается от Яна Кельтского? Тогда читайте на сайте StarWarrior статью "Закулисы российской локализации"!
-------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|
|
5.4.2009, 20:23
Сообщение
#2
|
|
Группа: Участники Сообщений: 233 Регистрация: 16.11.2008 Пользователь №: 12872 Предупреждения: (0%) |
Цитата Перевод Винтер в "Мече Тьмы" (6 раз) - недосмотр редактуры. Перевод и Винтер (33 раза), и Зима (8 раз) в "Новом восстании" - недосмотр редактуры. Ололо, этот список можно продолжить. Мне вот интересно, как имя Каррда переводили? Почему не Ворон Каррд? И почему, в принципе, Каррде, а не Каррд? Цитата Перевод Leia - Лейя - принципиальное решения для показа твёрдости её характера. Э-э-э, я что-то не чувствую разницы "в твердости" между Лея и Лейя (в последнем виден только маразм) Цитата Перевод названия книги "The Phantome Menace" как "Призрачная угроза" вместо "Скрытая угроза" (фильм) - сознательное решение, т.к. переводчики были принципиально не согласны с официальным переводом названия фильма, предложенным прокатчиками. У-тю-тю-тю, какие мы несогласные. Прямо-таки истинные поклонники ЗВ... -------------------- -Ну и кто ты у нас?
-Космический ковбой! -Папа! Во-1, в космосе нет коров. И, во-2, ты носил его пять лет назад! |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 29.11.2024, 22:34 |