Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 2745 Регистрация: 31.5.2007 Пользователь №: 7418 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Поделитесь, что вы сейчас читаете по Звездым Войнам? =)
Я вот читаю "Люк Скайоукер и Тени Миндора" З.Ы. Господа, помимо названия книги, оставляйте пожалуйста краткий комментарий к тому, что вы читаете. Нравится не нравится, какой стиль изложения, текст, перевод (если он есть) и так далее=) -------------------- <img src="http://s003.radikal.ru/i203/1201/27/4cd07b784a13.jpg" border="0" class="linked-sig-image" />
|
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 28 Регистрация: 10.11.2017 Пользователь №: 28789 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Вы таким мелочам в переводах удивляетесь - смешно. Возьмем, к примеру, свежую книгу "Люк Скайуокер и тени Миндора" от Fanzon в переводе Валентина Матюши и Галины Андреевой.
Главный злодей - Lord Shadowspawn. Знаете, как эти творческие люди его перевели? Держитесь - Ар Макабр! Якобы это производное от "раб мрака". В оригинале ничего такого близко нет. Учите английский и читайте в оригинале. Или страдайте. -------------------- "Let it all end in fire!"
– Emperor Cartagia |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 102 Регистрация: 5.2.2023 Пользователь №: 31673 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Вы таким мелочам в переводах удивляетесь - смешно. Возьмем, к примеру, свежую книгу "Люк Скайуокер и тени Миндора" от Fanzon в переводе Валентина Матюши и Галины Андреевой. Главный злодей - Lord Shadowspawn. Знаете, как эти творческие люди его перевели? Держитесь - Ар Макабр! Якобы это производное от "раб мрака". В оригинале ничего такого близко нет. Учите английский и читайте в оригинале. Или страдайте. Подскажите, пожалуйста, а как переводчики справились с игрой Shadowspawn и Shadow's pawn? Или традиционно никак? Добавлено через 9 мин. В инете до сих пор "гуляет" утверждение, что Траун на самом деле Трон! Или что-то в этом роде. Странно... Почему бы вам не попробовать послушать, как произносится гранд-адмиральская фамилия в оригинале? Ну, чисто интереса ради. Хотя бы в той же заставке к игрушке TIE Fighter, которую вы уж наверняка должны были пройти. Естественно он Трон, Фрон или Срон (в зависимости от того, как вы передаете на письме глухой зубной щелевой согласный). Но уж никак не "Траун". Траун существует в русском как дань традиции. Когда-то давно кто-то впервые так перевел и пошло поехало. Фэндом привык и теперь ни за что от Трауна не откажется. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 20.2.2025, 10:36 |