X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

131 страниц V  « < 128 129 130 131 >  
ОтветитьНовая тема
> Какую книгу вы сейчас читаете? (ЗВ)
Рейтинг 5 V
сообщение 15.1.2024, 15:00
Сообщение #2581


Ad Suum Cuique


Группа: Участники
Сообщений: 1080
Регистрация: 8.6.2008
Пользователь №: 11661

Предупреждения:
(20%) X----


Цитата(L0rd D@rth $m1th @ 15.1.2024, 10:05) *
да, в бумажном переводе Цсилла . ни разу в книгах не было Ксилла

В инете до сих пор "гуляет" утверждение, что Траун на самом деле Трон! Или что-то в этом роде. Странно...
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 16.1.2024, 14:22
Сообщение #2582





Группа: Участники
Сообщений: 26
Регистрация: 10.11.2017
Пользователь №: 28789

Предупреждения:
(0%) -----


Вы таким мелочам в переводах удивляетесь - смешно. Возьмем, к примеру, свежую книгу "Люк Скайуокер и тени Миндора" от Fanzon в переводе Валентина Матюши и Галины Андреевой.
Главный злодей - Lord Shadowspawn. Знаете, как эти творческие люди его перевели? Держитесь - Ар Макабр! Якобы это производное от "раб мрака". В оригинале ничего такого близко нет.
Учите английский и читайте в оригинале. Или страдайте.


--------------------
"Let it all end in fire!"
– Emperor Cartagia
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 16.1.2024, 15:29
Сообщение #2583


Ad Suum Cuique


Группа: Участники
Сообщений: 1080
Регистрация: 8.6.2008
Пользователь №: 11661

Предупреждения:
(20%) X----


Цитата(Rebel @ 16.1.2024, 13:22) *
Учите английский и читайте в оригинале.

У вас странный подход к прочтению книг.
Меня вполне устраивает, мой родной язык.

Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 6.2.2024, 17:20
Сообщение #2584





Группа: Участники
Сообщений: 547
Регистрация: 21.12.2016
Пользователь №: 28516

Предупреждения:
(0%) -----


Буду читать рассказы из справочника по "Теням Империи" и одноименный комикс.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 6.2.2024, 19:42
Сообщение #2585





Группа: Участники
Сообщений: 102
Регистрация: 5.2.2023
Пользователь №: 31673

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Rebel @ 16.1.2024, 14:22) *
Вы таким мелочам в переводах удивляетесь - смешно. Возьмем, к примеру, свежую книгу "Люк Скайуокер и тени Миндора" от Fanzon в переводе Валентина Матюши и Галины Андреевой.
Главный злодей - Lord Shadowspawn. Знаете, как эти творческие люди его перевели? Держитесь - Ар Макабр! Якобы это производное от "раб мрака". В оригинале ничего такого близко нет.
Учите английский и читайте в оригинале. Или страдайте.


Подскажите, пожалуйста, а как переводчики справились с игрой Shadowspawn и Shadow's pawn? Или традиционно никак?

Добавлено через 9 мин.
Цитата(Jagg'ed Fel @ 15.1.2024, 15:00) *
В инете до сих пор "гуляет" утверждение, что Траун на самом деле Трон! Или что-то в этом роде. Странно...


Почему бы вам не попробовать послушать, как произносится гранд-адмиральская фамилия в оригинале? Ну, чисто интереса ради. Хотя бы в той же заставке к игрушке TIE Fighter, которую вы уж наверняка должны были пройти. Естественно он Трон, Фрон или Срон (в зависимости от того, как вы передаете на письме глухой зубной щелевой согласный). Но уж никак не "Траун". Траун существует в русском как дань традиции. Когда-то давно кто-то впервые так перевел и пошло поехало. Фэндом привык и теперь ни за что от Трауна не откажется.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 6.2.2024, 21:42
Сообщение #2586


Ad Suum Cuique


Группа: Участники
Сообщений: 1080
Регистрация: 8.6.2008
Пользователь №: 11661

Предупреждения:
(20%) X----


Tilo Renn. А игры по ЗВ, никогда не играл. thumbdown.gif
Так что, для меня Траун навсегда Траун.
А что касается произношения, то в книгах на чуждом нам языке, Траун пишется уж не как Срон или... Трон. crazy.gif

Сообщение отредактировал Jagg'ed Fel - 6.2.2024, 21:42
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 6.2.2024, 21:52
Сообщение #2587





Группа: Участники
Сообщений: 102
Регистрация: 5.2.2023
Пользователь №: 31673

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Jagg'ed Fel @ 6.2.2024, 22:42) *
Tilo Renn. А игры по ЗВ, никогда не играл. thumbdown.gif


Имперец, не прошедший как минимум дважды культовый TIE Fighter? Ужас какой, вот она истинная причина увядания фэндома. TIE Fighter стоит пройти хотя бы ради заставок.

Цитата
Так что, для меня Траун навсегда Траун.


Да пожалуйста, это личное дело каждого. Ашмарина вот тоже выступала за транслитерацию. biggrin.gif

Цитата
А что касается произношения, то в книгах на чуждом нам языке, Траун пишется уж не как Срон или... Трон.


Да? А Скайуокера или там Дарклайтера вы в книгах на чуждом вам языке встречали? Скорее вы там встречали Скювалькера и Дарклигхтера. Потому как раз мы имена транслитерируем, а не транскрибируем, то надо быть последовательными. А не "тут помню, тут не помню", тут транскрибирую, а тут транслитерирую.

Сообщение отредактировал Tilo Renn - 6.2.2024, 22:05
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 6.2.2024, 23:44
Сообщение #2588


Be Kind, Rewind


Группа: Админы
Сообщений: 15456
Регистрация: 8.9.2005
Пользователь №: 525
Награды: 4



Сколько помню фэндом, столько было разговоров на тему ситов и сронов. Я всегда читал Thrawn как «Срон», если упростить, но в других языках приемлемо модифицировать для звучности. Поэтому нет ничего критичного в ситхах, если звучит лучше.


--------------------
starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны»
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 7.2.2024, 1:30
Сообщение #2589





Группа: Участники
Сообщений: 759
Регистрация: 31.10.2010
Пользователь №: 18680

Предупреждения:
(90%) XXXXX


Цитата(Tilo Renn @ 6.2.2024, 22:52) *
Имперец, не прошедший как минимум дважды культовый TIE Fighter? Ужас какой, вот она истинная причина увядания фэндома. TIE Fighter стоит пройти хотя бы ради заставок.



Да пожалуйста, это личное дело каждого. Ашмарина вот тоже выступала за транслитерацию. biggrin.gif



Да? А Скайуокера или там Дарклайтера вы в книгах на чуждом вам языке встречали? Скорее вы там встречали Скювалькера и Дарклигхтера. Потому как раз мы имена транслитерируем, а не транскрибируем, то надо быть последовательными. А не "тут помню, тут не помню", тут транскрибирую, а тут транслитерирую.


Тут нет никакой логики - и быть не может. Кто и как первым исказил/извратил иностранное слово - так оно в народ и пошло. Нет смысла никакого спорить и что-то доказывать.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 7.2.2024, 1:41
Сообщение #2590





Группа: Участники
Сообщений: 102
Регистрация: 5.2.2023
Пользователь №: 31673

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Mark_Remilard @ 7.2.2024, 1:30) *
Тут нет никакой логики - и быть не может. Кто и как первым исказил/извратил иностранное слово - так оно в народ и пошло. Нет смысла никакого спорить и что-то доказывать.


Я и говорю - личное дело каждого. Никакой перевод не заменит оригинал.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 7.2.2024, 9:18
Сообщение #2591





Группа: Участники
Сообщений: 547
Регистрация: 21.12.2016
Пользователь №: 28516

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Dhani)
Сколько помню фэндом, столько было разговоров на тему ситов и сронов. Я всегда читал Thrawn как «Срон», если упростить, но в других языках приемлемо модифицировать для звучности. Поэтому нет ничего критичного в ситхах, если звучит лучше.

По мне так и "сит" норм звучит, но раз уж прикипело "ситх" - ничего страшного тоже, уже всем привычно. А вот "Траун" и "Срон" я бы подумал что два разных персонажа. Траун опредленно благозвучней звучит для русскоязычного уха.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 7.2.2024, 13:33
Сообщение #2592





Группа: Участники
Сообщений: 26
Регистрация: 10.11.2017
Пользователь №: 28789

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Tilo Renn @ 6.2.2024, 18:42) *
Подскажите, пожалуйста, а как переводчики справились с игрой Shadowspawn и Shadow's pawn? Или традиционно никак?

Второе.
Цитата
Почему бы вам не попробовать послушать, как произносится гранд-адмиральская фамилия в оригинале? Ну, чисто интереса ради. Хотя бы в той же заставке к игрушке TIE Fighter, которую вы уж наверняка должны были пройти. Естественно он Трон, Фрон или Срон (в зависимости от того, как вы передаете на письме глухой зубной щелевой согласный). Но уж никак не "Траун". Траун существует в русском как дань традиции. Когда-то давно кто-то впервые так перевел и пошло поехало. Фэндом привык и теперь ни за что от Трауна не откажется.

Совершенно верно.
За максимально-верным прослушиванием - к аудиокнигам, которые озвучивает Марк Томпсон.
Цитата(Mark_Remilard @ 7.2.2024, 0:30) *
Тут нет никакой логики - и быть не может. Кто и как первым исказил/извратил иностранное слово - так оно в народ и пошло. Нет смысла никакого спорить и что-то доказывать.

Адвокат дьявола Mode On: даже Терра Фантастика (печаталась "Эксмо") исправляла свои совсем уж вопиющие ошибки. Например, Йакена с Йайной.


--------------------
"Let it all end in fire!"
– Emperor Cartagia
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 18.2.2024, 22:06
Сообщение #2593


Джедай-библиотекарь


Группа: Участники
Сообщений: 1606
Регистрация: 15.5.2019
Пользователь №: 29498

Предупреждения:
(10%) X----


Цитата
Если бы в оригинале использовалось слово spouse, его можно было бы перевести как «супруга», так и «супруг», поскольку оно обозначает супругов обоих полов. Однако в книге использовано слово wife — жена, которое прямо указывает, что вторая половинка у персонажа всё-таки женского пола, а не мужского.

Просто выкинуть это, если не имеет значения для сюжета. Лично я в этом ничего дурного не вижу и знаю, что такое не раз делалось, причем по самым разным соображениям. У меня сложилось впечатление, что тут овчинка выделки не стоит, потому как эти книги просто скучные. Хотя я читала только одну. И мне дальше не интересно, но вдруг есть люди, которые хотят почитать?

Цитата
Вопрос в том, можно ли оправдать упоминание нетрадиционных сексуальных отношений в художественных произведениях по «ЗВ» их жанром и (или) сюжетом? Если предположить, что на какой-то планете все жители могут быть одного пола, то для них однополые браки не будут чем-то ненормальным и противоестественным. Это оправдание, конечно, притянуто за уши, но, в конце концов, это же фантастика, в ней всё может быть.)

Я так поняла, что нет. Хотя вообще такие случаи бывают.


--------------------
Много скорбей у праведного, и от всех их избавляет его Господь. Пс 34
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 23.4.2024, 12:50
Сообщение #2594





Группа: Участники
Сообщений: 547
Регистрация: 21.12.2016
Пользователь №: 28516

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Dhani @ 4.1.2024, 22:45) *
Во что деградировали мои бывшие соотечественники, что сами молят цензора цензурить.

"В России появился «экспертный центр» по оценке книг на соответствие законам. Он рекомендует, какие издания нужно изымать из продажи.

«Эксперты», в частности, занимаются поиском «пропаганды ЛГБТ» во всех книгах, кроме учебных, нормативных и официальных. В случае обнаружения «нарушений», «экспертный центр» рекомендует изъять книги из продажи, но окончательное решение остается за издателями, говорит источник издания."
Молитвы любителей сапога были услышаны.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 24.4.2024, 0:06
Сообщение #2595


Be Kind, Rewind


Группа: Админы
Сообщений: 15456
Регистрация: 8.9.2005
Пользователь №: 525
Награды: 4



«Кристаллнахт» не за горами.


--------------------
starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны»
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 19.5.2024, 20:18
Сообщение #2596





Группа: Участники
Сообщений: 547
Регистрация: 21.12.2016
Пользователь №: 28516

Предупреждения:
(0%) -----


Захотел вернутся в Расцвет Республики. Начал читать Зорайда Кордова "Сближение".
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 24.5.2024, 19:02
Сообщение #2597





Группа: Участники
Сообщений: 547
Регистрация: 21.12.2016
Пользователь №: 28516

Предупреждения:
(0%) -----


Начал читать Тесса Греттон, Джастина Айрлэнд "Тропа обмана"
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 31.5.2024, 19:10
Сообщение #2598


Be Kind, Rewind


Группа: Админы
Сообщений: 15456
Регистрация: 8.9.2005
Пользователь №: 525
Награды: 4



Современные ЗВ я чаще обхожу стороной, но обещал дать шанс новой книге Джона Джексона Миллера, так что начал читать. Обложка радует глаз, классика.



--------------------
starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны»
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 15.7.2024, 10:21
Сообщение #2599





Группа: Участники
Сообщений: 547
Регистрация: 21.12.2016
Пользователь №: 28516

Предупреждения:
(0%) -----


"Братство" Майка Чена.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 15.7.2024, 18:22
Сообщение #2600


Ad Suum Cuique


Группа: Участники
Сообщений: 1080
Регистрация: 8.6.2008
Пользователь №: 11661

Предупреждения:
(20%) X----


Буквально на днях, прочитал "Бичем и мечем".
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

131 страниц V  « < 128 129 130 131 >
ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 22.12.2024, 13:17

Яндекс.Метрика