Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
15.1.2024, 15:00
Сообщение
#2581
|
|
Ad Suum Cuique Группа: Участники Сообщений: 1076 Регистрация: 8.6.2008 Пользователь №: 11661 Предупреждения: (20%) |
|
|
|
16.1.2024, 14:22
Сообщение
#2582
|
|
Группа: Участники Сообщений: 25 Регистрация: 10.11.2017 Пользователь №: 28789 Предупреждения: (0%) |
Вы таким мелочам в переводах удивляетесь - смешно. Возьмем, к примеру, свежую книгу "Люк Скайуокер и тени Миндора" от Fanzon в переводе Валентина Матюши и Галины Андреевой.
Главный злодей - Lord Shadowspawn. Знаете, как эти творческие люди его перевели? Держитесь - Ар Макабр! Якобы это производное от "раб мрака". В оригинале ничего такого близко нет. Учите английский и читайте в оригинале. Или страдайте. -------------------- "Let it all end in fire!"
– Emperor Cartagia |
|
|
16.1.2024, 15:29
Сообщение
#2583
|
|
Ad Suum Cuique Группа: Участники Сообщений: 1076 Регистрация: 8.6.2008 Пользователь №: 11661 Предупреждения: (20%) |
|
|
|
6.2.2024, 17:20
Сообщение
#2584
|
|
Группа: Участники Сообщений: 546 Регистрация: 21.12.2016 Пользователь №: 28516 Предупреждения: (0%) |
Буду читать рассказы из справочника по "Теням Империи" и одноименный комикс.
|
|
|
6.2.2024, 19:42
Сообщение
#2585
|
|
Группа: Участники Сообщений: 102 Регистрация: 5.2.2023 Пользователь №: 31673 Предупреждения: (0%) |
Вы таким мелочам в переводах удивляетесь - смешно. Возьмем, к примеру, свежую книгу "Люк Скайуокер и тени Миндора" от Fanzon в переводе Валентина Матюши и Галины Андреевой. Главный злодей - Lord Shadowspawn. Знаете, как эти творческие люди его перевели? Держитесь - Ар Макабр! Якобы это производное от "раб мрака". В оригинале ничего такого близко нет. Учите английский и читайте в оригинале. Или страдайте. Подскажите, пожалуйста, а как переводчики справились с игрой Shadowspawn и Shadow's pawn? Или традиционно никак? Добавлено через 9 мин. В инете до сих пор "гуляет" утверждение, что Траун на самом деле Трон! Или что-то в этом роде. Странно... Почему бы вам не попробовать послушать, как произносится гранд-адмиральская фамилия в оригинале? Ну, чисто интереса ради. Хотя бы в той же заставке к игрушке TIE Fighter, которую вы уж наверняка должны были пройти. Естественно он Трон, Фрон или Срон (в зависимости от того, как вы передаете на письме глухой зубной щелевой согласный). Но уж никак не "Траун". Траун существует в русском как дань традиции. Когда-то давно кто-то впервые так перевел и пошло поехало. Фэндом привык и теперь ни за что от Трауна не откажется. |
|
|
6.2.2024, 21:42
Сообщение
#2586
|
|
Ad Suum Cuique Группа: Участники Сообщений: 1076 Регистрация: 8.6.2008 Пользователь №: 11661 Предупреждения: (20%) |
Tilo Renn. А игры по ЗВ, никогда не играл.
Так что, для меня Траун навсегда Траун. А что касается произношения, то в книгах на чуждом нам языке, Траун пишется уж не как Срон или... Трон. Сообщение отредактировал Jagg'ed Fel - 6.2.2024, 21:42 |
|
|
6.2.2024, 21:52
Сообщение
#2587
|
|
Группа: Участники Сообщений: 102 Регистрация: 5.2.2023 Пользователь №: 31673 Предупреждения: (0%) |
Tilo Renn. А игры по ЗВ, никогда не играл. Имперец, не прошедший как минимум дважды культовый TIE Fighter? Ужас какой, вот она истинная причина увядания фэндома. TIE Fighter стоит пройти хотя бы ради заставок. Цитата Так что, для меня Траун навсегда Траун. Да пожалуйста, это личное дело каждого. Ашмарина вот тоже выступала за транслитерацию. Цитата А что касается произношения, то в книгах на чуждом нам языке, Траун пишется уж не как Срон или... Трон. Да? А Скайуокера или там Дарклайтера вы в книгах на чуждом вам языке встречали? Скорее вы там встречали Скювалькера и Дарклигхтера. Потому как раз мы имена транслитерируем, а не транскрибируем, то надо быть последовательными. А не "тут помню, тут не помню", тут транскрибирую, а тут транслитерирую. Сообщение отредактировал Tilo Renn - 6.2.2024, 22:05 |
|
|
6.2.2024, 23:44
Сообщение
#2588
|
|
Be Kind, Rewind Группа: Админы Сообщений: 15455 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 4 |
Сколько помню фэндом, столько было разговоров на тему ситов и сронов. Я всегда читал Thrawn как «Срон», если упростить, но в других языках приемлемо модифицировать для звучности. Поэтому нет ничего критичного в ситхах, если звучит лучше.
-------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
7.2.2024, 1:30
Сообщение
#2589
|
|
Группа: Участники Сообщений: 757 Регистрация: 31.10.2010 Пользователь №: 18680 Предупреждения: (90%) |
Имперец, не прошедший как минимум дважды культовый TIE Fighter? Ужас какой, вот она истинная причина увядания фэндома. TIE Fighter стоит пройти хотя бы ради заставок. Да пожалуйста, это личное дело каждого. Ашмарина вот тоже выступала за транслитерацию. Да? А Скайуокера или там Дарклайтера вы в книгах на чуждом вам языке встречали? Скорее вы там встречали Скювалькера и Дарклигхтера. Потому как раз мы имена транслитерируем, а не транскрибируем, то надо быть последовательными. А не "тут помню, тут не помню", тут транскрибирую, а тут транслитерирую. Тут нет никакой логики - и быть не может. Кто и как первым исказил/извратил иностранное слово - так оно в народ и пошло. Нет смысла никакого спорить и что-то доказывать. |
|
|
7.2.2024, 1:41
Сообщение
#2590
|
|
Группа: Участники Сообщений: 102 Регистрация: 5.2.2023 Пользователь №: 31673 Предупреждения: (0%) |
|
|
|
7.2.2024, 9:18
Сообщение
#2591
|
|
Группа: Участники Сообщений: 546 Регистрация: 21.12.2016 Пользователь №: 28516 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Dhani) Сколько помню фэндом, столько было разговоров на тему ситов и сронов. Я всегда читал Thrawn как «Срон», если упростить, но в других языках приемлемо модифицировать для звучности. Поэтому нет ничего критичного в ситхах, если звучит лучше. По мне так и "сит" норм звучит, но раз уж прикипело "ситх" - ничего страшного тоже, уже всем привычно. А вот "Траун" и "Срон" я бы подумал что два разных персонажа. Траун опредленно благозвучней звучит для русскоязычного уха. |
|
|
7.2.2024, 13:33
Сообщение
#2592
|
|
Группа: Участники Сообщений: 25 Регистрация: 10.11.2017 Пользователь №: 28789 Предупреждения: (0%) |
Подскажите, пожалуйста, а как переводчики справились с игрой Shadowspawn и Shadow's pawn? Или традиционно никак? Второе. Цитата Почему бы вам не попробовать послушать, как произносится гранд-адмиральская фамилия в оригинале? Ну, чисто интереса ради. Хотя бы в той же заставке к игрушке TIE Fighter, которую вы уж наверняка должны были пройти. Естественно он Трон, Фрон или Срон (в зависимости от того, как вы передаете на письме глухой зубной щелевой согласный). Но уж никак не "Траун". Траун существует в русском как дань традиции. Когда-то давно кто-то впервые так перевел и пошло поехало. Фэндом привык и теперь ни за что от Трауна не откажется. Совершенно верно. За максимально-верным прослушиванием - к аудиокнигам, которые озвучивает Марк Томпсон. Тут нет никакой логики - и быть не может. Кто и как первым исказил/извратил иностранное слово - так оно в народ и пошло. Нет смысла никакого спорить и что-то доказывать. Адвокат дьявола Mode On: даже Терра Фантастика (печаталась "Эксмо") исправляла свои совсем уж вопиющие ошибки. Например, Йакена с Йайной. -------------------- "Let it all end in fire!"
– Emperor Cartagia |
|
|
18.2.2024, 22:06
Сообщение
#2593
|
|
Джедай-библиотекарь Группа: Участники Сообщений: 1606 Регистрация: 15.5.2019 Пользователь №: 29498 Предупреждения: (10%) |
Цитата Если бы в оригинале использовалось слово spouse, его можно было бы перевести как «супруга», так и «супруг», поскольку оно обозначает супругов обоих полов. Однако в книге использовано слово wife — жена, которое прямо указывает, что вторая половинка у персонажа всё-таки женского пола, а не мужского. Просто выкинуть это, если не имеет значения для сюжета. Лично я в этом ничего дурного не вижу и знаю, что такое не раз делалось, причем по самым разным соображениям. У меня сложилось впечатление, что тут овчинка выделки не стоит, потому как эти книги просто скучные. Хотя я читала только одну. И мне дальше не интересно, но вдруг есть люди, которые хотят почитать? Цитата Вопрос в том, можно ли оправдать упоминание нетрадиционных сексуальных отношений в художественных произведениях по «ЗВ» их жанром и (или) сюжетом? Если предположить, что на какой-то планете все жители могут быть одного пола, то для них однополые браки не будут чем-то ненормальным и противоестественным. Это оправдание, конечно, притянуто за уши, но, в конце концов, это же фантастика, в ней всё может быть.) Я так поняла, что нет. Хотя вообще такие случаи бывают. -------------------- Много скорбей у праведного, и от всех их избавляет его Господь. Пс 34
|
|
|
23.4.2024, 12:50
Сообщение
#2594
|
|
Группа: Участники Сообщений: 546 Регистрация: 21.12.2016 Пользователь №: 28516 Предупреждения: (0%) |
Во что деградировали мои бывшие соотечественники, что сами молят цензора цензурить. "В России появился «экспертный центр» по оценке книг на соответствие законам. Он рекомендует, какие издания нужно изымать из продажи. «Эксперты», в частности, занимаются поиском «пропаганды ЛГБТ» во всех книгах, кроме учебных, нормативных и официальных. В случае обнаружения «нарушений», «экспертный центр» рекомендует изъять книги из продажи, но окончательное решение остается за издателями, говорит источник издания." Молитвы любителей сапога были услышаны. |
|
|
24.4.2024, 0:06
Сообщение
#2595
|
|
Be Kind, Rewind Группа: Админы Сообщений: 15455 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 4 |
«Кристаллнахт» не за горами.
-------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
19.5.2024, 20:18
Сообщение
#2596
|
|
Группа: Участники Сообщений: 546 Регистрация: 21.12.2016 Пользователь №: 28516 Предупреждения: (0%) |
Захотел вернутся в Расцвет Республики. Начал читать Зорайда Кордова "Сближение".
|
|
|
24.5.2024, 19:02
Сообщение
#2597
|
|
Группа: Участники Сообщений: 546 Регистрация: 21.12.2016 Пользователь №: 28516 Предупреждения: (0%) |
Начал читать Тесса Греттон, Джастина Айрлэнд "Тропа обмана"
|
|
|
31.5.2024, 19:10
Сообщение
#2598
|
|
Be Kind, Rewind Группа: Админы Сообщений: 15455 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 4 |
Современные ЗВ я чаще обхожу стороной, но обещал дать шанс новой книге Джона Джексона Миллера, так что начал читать. Обложка радует глаз, классика.
-------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
15.7.2024, 10:21
Сообщение
#2599
|
|
Группа: Участники Сообщений: 546 Регистрация: 21.12.2016 Пользователь №: 28516 Предупреждения: (0%) |
"Братство" Майка Чена.
|
|
|
15.7.2024, 18:22
Сообщение
#2600
|
|
Ad Suum Cuique Группа: Участники Сообщений: 1076 Регистрация: 8.6.2008 Пользователь №: 11661 Предупреждения: (20%) |
Буквально на днях, прочитал "Бичем и мечем".
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 15.11.2024, 17:40 |