Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
9.6.2007, 23:13
Сообщение
#61
|
|
Группа: Участники Сообщений: 466 Регистрация: 15.5.2007 Пользователь №: 7074 Предупреждения: (0%) |
Насколько я знаю озвучкой 3 эпа занимались ребята из Нева 1.
Ихнии работы мне все нравяться - с человеческим подходом к делу. -------------------- Main target rather then on conquest of the personal glory - Grand Admiral Thrawn (Expanded Universe)
-------------------- |
|
|
10.6.2007, 15:45
Сообщение
#62
|
|
Browncoat Группа: Участники Сообщений: 5606 Регистрация: 1.5.2007 Пользователь №: 6803 Награды: 3 Предупреждения: (0%) |
Мне очень понравилась русская озвучка III Эпа...
-------------------- "Весь мир театр.
Но пьеса поставлена плохо." © Оскар Уайльд |
|
|
11.6.2007, 12:09
Сообщение
#63
|
|
Группа: Участники Сообщений: 114 Регистрация: 9.6.2007 Пользователь №: 7605 Предупреждения: (20%) |
Озвучка супер!
-------------------- Даже один человек может изменить мир, стоит ему только захотеть!!!
|
|
|
11.6.2007, 17:43
Сообщение
#64
|
|
Группа: Участники Сообщений: 331 Регистрация: 8.5.2007 Пользователь №: 6949 Предупреждения: (60%) |
Озвучка от Тайкун Студио просто СУП но эти ситы просто юмор...
А в одном месте я вообще катался по полу - Канцлер Папатин, Вы арестованы. Но радует тот факт, что недочеты есть везде и у всех. -------------------- ??????
|
|
|
12.6.2007, 22:31
Сообщение
#65
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Палпатин. В третьем эпизоде Ян Макдиармид выложился на все 100. Он великолепно играет интонациями. Как он приказывает убить Дуку, как передразнивает крик Винду, прежде чем отправить его в полёт, как произносит речь перед сенатом. Он мгновенно преображается то в доброго и заботливого старичка в разговорах с Энакином, то в расчётливого и коварного Верховного Канцлера, то с безумным смехом разносит зал сената в сражение с Йодой. Многие его фразы имеют смысл, только если их произносить с нужной интонацией.
Русский актёр справился неплохо. На фоне остальной озвучки, озвучка Палпатина,как бальзам на душу. Но практически все интонации, которые были в фильме безбожно игнорируются. В целом неплохо. Но, в отличие от оригинала, фразы Палпатина проходят незамеченным. Не хочется перемотать фильм назад, что ещё раз прослушать их их. Оценка: 3/5 Вейдер. В оригинале это старый добрый Вейдер. Ностальгия по Оригинальной Трилогии. В русском дубляже это самая отвратительная озвучка, которая с лёгкостью занимает эту должность, обгоняя с внушительным преимуществом всех остальных претендентов. (С такими сильными конкурентами это внушительное достижение.) Недовейдер произносит в фильме всего несколько фраз. Но этого хватает чтобы испортить все впечатления от концовки. "дальнейший текст не прошёл из-за цензуры." Оценка 1/5 Йода. Великолепная озвучка Фрэнка Оза. Он единственный из всего актёрского состава, кто смог составить конкуренцию великолепному Яну Макдиармиду. Особенно запомнился его разговор с Императом. Также как и в случае с Палпатином, актёр играет немного. Но на фоне Фрэнка Оза выглядит блекло. Оценка: 4-/5 |
|
|
12.6.2007, 23:17
Сообщение
#66
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Энакин. Конечно сейчас модно поносить Кристенсена всеми возможными нелицеприятными эпитетами. Но справился он неплохо. Были несколько моментов когда он сфальшивил. Доклад Палпатину об уничтожение лидеров КНС например. Но в целом справился неплохо. Особенно удачно получились некоторые диалоги на корабле Гривуса, и разговор с Падме и Оби-Ваном на Мустафаре. А когда он кричит "I hate you!" то понимаешь что Лукас не ошибся с выбором актёра.
В отличие от Хайдена, русский "актёр" похоже вообще не подозревает о существование интонаций. Все реплики он произносит с тупым монотонным голосом. Единственное где его можно слушать без отвращения это Мустафар. Но на фоне озвучки Падме и Вейдера, эту озвучку можно принять за нормальную. Оценка: 1/5. Падме. Это одна из самых худших ролей Натали Портман. Она нормально справилась с ролью Падме. Но могла бы сделать это в несколько раз лучше (см. её роли в "Леоне" и "В значит Вендетта"). Но в целом неплохо. Лучше всего получился её разговор с Энакином на Мустафаре и её "This is how liberty dies. With thunderous applause.". Актриса даже на фоне остальной озвучки слышится убого. На экране Падме может изливаться слезами, но из динамиков всё равно слышится абсолютно равнодушный и апатичный голос. Оценка: 1/5 Винду. Достаточно несложная и прямолинейная роль. Сэмуэлю Л. Джексону развернуться было практически негде. Но справился он неплохо. Русская озвучка тоже не подвела. Актёр практически ни в чём не уступает Джексону. Оценка: 4/5. Гривус. Превосходная озвучка Гривуса. Особенно запомнился момент, когда на Утапау он поворачивается со словами "General Kenobi". Голос подобран идеально. Русская озвучка кажется на первый взгляд неплохой. Но с ней Гривус теряет значительную часть своего очарования. Он уже не производить такого устрашающего эффекта как в оригинале. Оценка: 2/5. Оби-ван. Далеко не лучшая роль МакГрегора. Озвучка выполнена на приличном уровне. Ничего особенного. Но опять же есть пара великолепных диалогов. (Тот же Мустафар, корабль Гривуса, Утапау.) Опять же неплохая озвучка. Но иногда актёр фальшивит. В разговорах с Энакинов иногда переходит на унылый бублёж текста. Оценка: 3/5 Локализация "Мести сита" получилась одной из самых дерьмовых. (более подходящий эпитет не пройдёт цензуру.) Кроме убогой озвучки (пара нормальных голосов дело не спасает) в локализации присутствует ещё и ужасающий перевод. Кроме корявых переводов имён собственных (владыки, ситхи, юнглинги), сам текст переведён ужасно. В результате диалоги получились корявыми и бессмысленными. |
|
|
12.6.2007, 23:18
Сообщение
#67
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Самый приемлимый вариант просмотра без знания английского языка, это с субтитрами от Тайкуна.
|
|
|
13.6.2007, 14:21
Сообщение
#68
|
|
Группа: Участники Сообщений: 466 Регистрация: 15.5.2007 Пользователь №: 7074 Предупреждения: (0%) |
Вот моё Имхо оносительно озвучки некоторых акторов в 3 эпе:
МакДармит: 100% ориг 100% рус (Талант не пропьёш) Кристенсен: 30% ориг (Имхо - ориг не понравился) 60% рус (посредственно) Вэйдер: 50% ориг 30% рус (ужос) Одна фраза:"- А хде Падмэ?" Убивает наглухо. Кристофер Ли: 100% ориг 100% рус (Наш Сарумян как всегда не подкачал!) Портман: 30% ориг 50% рус. (Полный провал - лучшая роль в Леоне) Макгрегор: - 40% ориг 60% рус. (Не тянет талант Юена до высот Алека) Гривус: 100% ориг 90% рус. (Впечатлило!) С.Л.Джексон: 100% ориг 80%рус. (Не лучший перевод данного Комрада) Фрэнк Оз: 100% ориг 100% рус. (Классика! Не уронил фасон как и МакДармит) P.S Хорошо что Бинксу там закрыли рот. -------------------- Main target rather then on conquest of the personal glory - Grand Admiral Thrawn (Expanded Universe)
-------------------- |
|
|
13.6.2007, 14:52
Сообщение
#69
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 14:21) МакДармит: 100% ориг 100% рус (Талант не пропьёш) Все интонации в русской озвучки безбожно пропиты. Как за это 100% можно ставить? Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 14:21) Вэйдер: 50% ориг 30% рус (ужос) Одна фраза:"- А хде Падмэ?" Убивает наглухо. А Вейдеру почему 50% влепил? Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 14:21) Кристофер Ли: 100% ориг 100% рус (Наш Сарумян как всегда не подкачал!) Жалко быстро его там убивают... Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 14:21) Портман: 30% ориг 50% рус. (Полный провал - лучшая роль в Леоне) Портман конечно ленилась,но 30%?))) Играет нормально но без задоринки. На 3+справилась. Ну а больше врят ли нужно было... А русской бездарности 50% слишком много будет. Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 14:21) Макгрегор: - 40% ориг 60% рус. (Не тянет талант Юена до высот Алека) Только не надо на Макгрегора гнать)) Справился хорошо. Хоть и ленился в некоторых сценах. А его "Hello there"... блеск Ну а русский на твёрдую 3 справился. Если бы не ленился в некоторых местах было бы ещё лучше. Хотя думаю это бездарность озвучивающий Энакина на него повлиял (Вся лень проявляется именно в разговорах Оби-Вана с Энакином) Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 14:21) Гривус: 100% ориг 90% рус. (Впечатлило!) Что-то в русской озвучке не то. В оригинальной озвучке Гривус впечатляет куда больше. Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 14:21) С.Л.Джексон: 100% ориг 80%рус. (Не лучший перевод данного Комрада) Фрэнк Оз: 100% ориг 100% рус. (Классика! Не уронил фасон как и МакДармит) Если бы не тот бред который они были вынуждены говорить из-за наших переводчиков... Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 14:21) Хвала Силе. Сообщение отредактировал Remor - 13.6.2007, 14:55 |
|
|
13.6.2007, 15:20
Сообщение
#70
|
|
Группа: Участники Сообщений: 466 Регистрация: 15.5.2007 Пользователь №: 7074 Предупреждения: (0%) |
Remor
По Палычу тут скорее всего 100 за подбор русского голоса озвучки.(отсутствие интонации озвучки блекнут по сравнению с звук фоном др. персов) "Ведру" полташ за оригинал а не за смысл фраз (кстати озвучка "Ведра" в 3 эпе это случайно не Джеймс Эрл Джонс?) МакГрегор моя позиция без изменений - как и не старался (Имхо - выше головы не прыгнешь) - хотя лично против него я ничего не имею. Озвучка на уровне актера озвуч Аникея. Хотя если доматываться до досконального перевода - много чего напартачили - но фильм то переводлили не для ярых поклонников которые будут цеплятса за каждую запятую а для широкой публике - которой все эти "ляпы" по барабану. Идеал англ + субтитры. Так что вот такой вот итог и то это я считаю что такая озвучка за благо чем лет 20 назад смотреть творение ЗВ с уродским моно звуком и переводчиком с прищепкой на носу.))) -------------------- Main target rather then on conquest of the personal glory - Grand Admiral Thrawn (Expanded Universe)
-------------------- |
|
|
13.6.2007, 15:51
Сообщение
#71
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 15:20) Remor По Палычу тут скорее всего 100 за подбор русского голоса озвучки.(отсутствие интонации озвучки блекнут по сравнению с звук фоном др. персов) После оригинала слушать Палпатина на русском практически нереально. контраст очень сильный. Но за приличный голос свою 3 получил Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 15:20) "Ведру" полташ за оригинал а не за смысл фраз Ну так почему полташ? старый добрый Вейдер. Ну а на фоне русской озвучки, оригинал вообще по ощущениям затыкает Макдирмиата и Йоду))))) Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 15:20) (кстати озвучка "Ведра" в 3 эпе это случайно не Джеймс Эрл Джонс?) Совершенно случайно это оказался именно Джеймс Эрл Джонс. Просто Лукас не заметил что на роль "голоса Вейдера" пробывался именно тот актёр, который озвучивал его ОТ)))))) Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 15:20) МакГрегор моя позиция без изменений - как и не старался (Имхо - выше головы не прыгнешь) - хотя лично против него я ничего не имею. Посмотри другие фильмы МакГрегора ("На игле" например). После этого ты поймёшь, что его голова находится гораздо выше Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 15:20) Озвучка на уровне актера озвуч Аникея. Актёр озвучивающий Энакина бездарь редкая. В сценах "битвы за Корусант" и на корабле Гривуса слушать его практически не возможно. А Хайден после русской озвучки загляденье. Особенно диалог "придет арту и спасёт нас".)))) Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 15:20) Хотя если доматываться до досконального перевода - много чего напартачили - но фильм то переводлили не для ярых поклонников которые будут цеплятса за каждую запятую а для широкой публике - которой все эти "ляпы" по барабану. В том то и дело что ляпов очень много. В результате у многих диалогов смысл исказился. Ну а у тех зрителей, кто слышал речь Палпатина перед сенатом в оригинале врят ли возникнут вопрос "Каким макаром этот старик в пластмасовой маске захватил власть?" Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 15:20) Идеал англ + субтитры. Официальные субтитры тоже бесконечно далеки от совершенства Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 15:20) Так что вот такой вот итог и то это я считаю что такая озвучка за благо чем лет 20 назад смотреть творение ЗВ с уродским моно звуком и переводчиком с прищепкой на носу.))) В Тайкуновском издание перевод и озвучка намного лучше. Да и локализацию, мало чем уступающию оригиналу, сделать реально. Например "Догма", "Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар", "Мадагаскар" или недавние "Типа крутые легавые". Актёр, озвучивающий Саймона Скинера, не блекнет на фоне Тимоти Далтона, в отличие от актёра, озвучивающего Палпатина. Сообщение отредактировал Remor - 13.6.2007, 16:00 |
|
|
13.6.2007, 16:50
Сообщение
#72
|
|
Группа: Участники Сообщений: 466 Регистрация: 15.5.2007 Пользователь №: 7074 Предупреждения: (0%) |
Remor
По МакГрегору ты меня не правильно понял. Я с Юеном много фильмов смотрел - "На игле" щитаю - одна из первых и лучших его работ, понравился так же "Молодой Адам" - на самом деле более глубокий фильм чем кажется, но если сравнивать его творчество с творчеством сэра Алека то как говорил сам МакГрегор - "мне за честь играть роль этого велигого актёра." Как говориться - комментарии излишни. Вообще если уж сравнивать отдачу актеров "того" поколения и нынешней молодежи то можно увидеть как меняется "качество" фильмов. Это и не неудивительно - раньше актеры пол жизни играли в театре и после в кино а сейчас одна раскрученная "попса" и спецэффекты.................. -------------------- Main target rather then on conquest of the personal glory - Grand Admiral Thrawn (Expanded Universe)
-------------------- |
|
|
13.6.2007, 17:10
Сообщение
#73
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 16:50) Remor По МакГрегору ты меня не правильно понял. Я с Юеном много фильмов смотрел - "На игле" щитаю - одна из первых и лучших его работ, понравился так же "Молодой Адам" - на самом деле более глубокий фильм чем кажется, но если сравнивать его творчество с творчеством сэра Алека то как говорил сам МакГрегор - "мне за честь играть роль этого велигого актёра." Как говориться - комментарии излишни. Вообще если уж сравнивать отдачу актеров "того" поколения и нынешней молодежи то можно увидеть как меняется "качество" фильмов. Это и не неудивительно - раньше актеры пол жизни играли в театре и после в кино а сейчас одна раскрученная "попса" и спецэффекты.................. В ЗВ играет не раскрученная попса, а очень талантливые актёры. Многи из них не используют и половины своих возможностей. Но их игры вполне хватает для ЗВ. Тот же Гиннес, Форд, Хэммил и Фишер могли бы сыграть намного лучше. А так их игра вполне на уровне. А большего для ЗВ и не надо. А игра Фрэнка Оза со временем стала значительно лучше. По поводу популярных сейчас претензий к НТ, что "спецефекты стали во главе угла" и что "Лукас, насрав на душевность первых фильмов, сделал из новых только красивую картинку" Так это полный бред. В ОТ были самые современные спецефекты того времени. Так что в этом смысле НТ просто продолжает славную традицию. Каждый и 6 эпизодов считается самым технологичным фильмом своего времени. А старые эпизоды после переделки с лёгкостью затыкают по зрелищности многие современные фантастические фильмы |
|
|
13.6.2007, 17:28
Сообщение
#74
|
|
Группа: Участники Сообщений: 466 Регистрация: 15.5.2007 Пользователь №: 7074 Предупреждения: (0%) |
Remor
Ну для меня Портман и Кристенсен - не талант. Чего нельзя сказать о Ли и МакДармите. Цитата А старые эпизоды после переделки с лёгкостью затыкают по зрелищности многие современные фантастические фильмы А вот с этим я полностью согласен. Сообщение отредактировал Chimaera - 13.6.2007, 17:36 -------------------- Main target rather then on conquest of the personal glory - Grand Admiral Thrawn (Expanded Universe)
-------------------- |
|
|
13.6.2007, 17:40
Сообщение
#75
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Chimaera @ Среда, 13 Июня 2007, 17:28) С мимикой Кристенсен справляется очень хорошо. За одно это твёрдую четверку ставить можно. Портман одна из самых талантливых актрис. Если бы вместо того, чтобы получать очередное высшее образование, снималась бы побольше, то цены бы ей не было. Просто вопрос в опыте. Если они будут работать над своими недочётами, то со временем будут очень хорошими актёрами. Потенциал у них большой. Особенно если учесть, как Кристенсен вырос со второго эпизода. Сообщение отредактировал Remor - 13.6.2007, 17:42 |
|
|
13.6.2007, 17:51
Сообщение
#76
|
|
Группа: Участники Сообщений: 466 Регистрация: 15.5.2007 Пользователь №: 7074 Предупреждения: (0%) |
Remor
Поживём - увидим! Сообщение отредактировал Chimaera - 14.7.2007, 23:18 -------------------- Main target rather then on conquest of the personal glory - Grand Admiral Thrawn (Expanded Universe)
-------------------- |
|
|
13.6.2007, 17:58
Сообщение
#77
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
|
|
|
9.7.2007, 2:10
Сообщение
#78
|
|
Группа: Участники Сообщений: 64 Регистрация: 8.4.2006 Пользователь №: 2005 Предупреждения: (0%) |
Цитата Скоро как раз выйдут фильмы и с Кристансеном и Портман. В каком смысле??? |
|
|
9.7.2007, 3:30
Сообщение
#79
|
|
BOSS Группа: Участники Сообщений: 771 Регистрация: 4.7.2007 Пользователь №: 8322 Предупреждения: (0%) |
Что за фильмы? почему я не слышал? И когда?
-------------------- In the name of the Emperor!
--------------------*********************** "Хорошо, что война так ужаснa, иначе мы бы слишком её полюбили" (Д. Макартур) "Суеверие - религия слабых умов." (Э. Берк) Религия и законы - пара костылей, которую не следует отнимать у людей, слабых на ноги. (Д. Дидро) |
|
|
10.7.2007, 3:22
Сообщение
#80
|
|
The Game Группа: Участники Сообщений: 610 Регистрация: 15.6.2006 Пользователь №: 2745 Предупреждения: (50%) |
Нормальная такая озвучка думал будет хуже
-------------------- i'm a have a couple drinks then this Time to Hit the Club, 8Ball-Time to hit the Club
То Что Доктор Прописал |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 29.11.2024, 3:45 |