Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
7.1.2010, 3:04
Сообщение
#1
|
|
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
Байки из конторы в Сан-Франциско Антология переводчики: Я. Кельтский, Г. Шеин, Д. Приемышев, И. Буря и другие Издательство: ЭКСМО, 2009 Тираж: 3000 Один из кинообозревателей однажды справедливо назвал «Звездные войны» огромным полотном, в каждом углу которого находится монстрик, занятый каким-то своим делом. Продолжая эту мысль, можно сказать, что в Расширенной Вселенной каждый из этих монстриков получает персональное внимание, биографию и семью. Кто-то из них удостаивается места в том или ином романе, а самые удачливые, наподобие Веджа Антиллеса и Бобы Фетта, – целых серий посвященных им книг и армий фанатов. Тех, кому повезло меньше, можно встретить в качестве второстепенных героев в тех или иных играх или книгах. А между этими группами существует небольшая прослойка персонажей, историй каждого из которых в отдельности на целую книгу не хватало, но вот на сборник – вполне. Так в середине 90-х годов прошлого века в издательстве Bantam вышло несколько антологий рассказов по «Звездным войнам». Первым в этом ряду был сборник «Байки из кантины Мос-Айсли», собравший под своей обложкой весьма разношерстный состав авторов, от одного из творцов Расширенной Вселенной Тимоти Зана до отметившихся в «Звездных войнах» парой рассказиков авторов наподобие Дуга Бисона. Вся прелесть подобных книг состоит в том, что никогда не представляешь, чего от них стоит ожидать. Особенно не стоит надеяться на тот факт, что если автор пишет великолепные романы, то ему удастся написать столь же великолепный рассказ, ибо если привык расписывать интриги на тысячи страниц, непросто уместить цельную историю в двадцати. Зато какой-нибудь неизвестный автор вполне может порадовать блистательным рассказом, в котором каждое слово продумано и расставлено настолько точно, что его и заменить без вреда для цельности истории нельзя. Поэтому здесь определяющей становится роль редактора. Ведь он должен не только подобрать авторов, чтобы и заинтересовать читателей громкими именами, и порадовать интересными рассказами, но и сличить все тексты на предмет связности и непротиворечивости друг другу. Забегая вперед, можно сказать, что с обеими задачами по большей части Андерсон справился. Конечно, не обошлось и без историй, художественная ценность которых не превышает нуля, и без противоречий, связанных как с образами героев, так и нестыковками между рассказами. Но с ходу припомнить тематический сборник, в котором нет абсолютно ни одного проходного рассказа, невозможно. Если говорить о рассказах, которые заслуживают внимания в первую очередь, то это «Когда ветер пустыни меняет направление» Дуга Бисона, «Обмен» Кевина Андерсона и «Как чертились карты мира» М. Шейна Белла. Отличительной чертой данных произведений является то, что они представляют собой нечто большее, чем очередной пересказ всем известных событий в кантине, показанный глазами того или иного пришельца. К вышеупомянутым байкам скорее применимо определение «самостоятельная история, вносящая во вселенную Звездных войн что-то новое». Рассказ Кевина Андерсона позволяет взглянуть на Татуин глазами представителя одного из коренных народов Татуина – джав. Автор рассказывает о структуре их общества, мировоззрении, отношении с другими расами, населяющими Татуин, и о многом другом. Пожалуй, "Обмен" - один из самых больших источников информации, касающейся джав. Логическим продолжением темы коренных народностей Татуина является рассказ М. Шейн Белла «Как чертились карты мира». Главный герой этой байки пытается установить перемирие и дружеские отношения между фермерами, джавами и тускенами путем проведения четких границ территорий влияния, но у других фермеров и имперского правительства совсем другие планы на взаимоотношения рас. Рассказ написан в духе исследовательских приключений наподобие «Затерянного мира», однако незамыленность темы и оригинальность и информативность истории делает рассказ одним из главных достояний сборника. И третья отличная история из сборника – это рассказ Дуга Бисона «Когда ветер пустыни меняет направление». Эта байка – отличная иллюстрация тому, почему так много имперцев перешло под знамена Альянса. Неуважение к личности, стремление все унифицировать и объединить, желания скрыть собственные ошибки любым способом, а также неоправданная жестокость и грубость по отношению к мирным жителям – все недостатки Империи, равно как и многих других авторитарных государств раскрывает Бисон в своем маленьком, но очень информативном рассказе. Кстати, данная история – это отличное алиби для Дарта Вейдера на его процессе по причастности к гибели семьи Ларсов. Впрочем, далеко не все рассказы являются самостоятельными. Большинство не имеет практически никакой самостоятельной ценности. В этом плане "Байки из Кантины" существенно проигрывают "Байкам из дворца Джаббы Хатта". Там тоже рассказы не имели самостоятельной ценности, но все вместе они как кусочки пазла складывались в общую картину обстановки во дворце Джаббы, здесь же такого нет. Несмотря на то, что в ряде рассказов расставлены перекрестные ссылки друг на друга, дополняющие и завершающие судьбы тех или иных персонажей, по большей части сборник - это большое лоскутное одеяло, где каждый персонаж думает и делает что-то свое. В принципе, при прочтении книги тремя вышеупомянутыми рассказами можно и ограничиться, ибо они действительно стоят того, чтобы их прочли. Если же есть желание читать что-то еще, то можно прочесть "Сыграй же еще, Фигрин Д'Ан" Энн Криспин, "Страж пустыни" Дейва Волвертона и "Ночная лилия" Барбары Хэмбли. Не буду подробно на них останавливаться, это скорее рассказы на любителя, распишу подробнее, чего читать точно не стоит. В первую очередь, ни в коем случае не читайте рассказ Дженнифер Робинсон "Ах какой суп". Десять страниц, написанных бредовым языком абсолютно ни о чем. Далее следует рассказ Тома и Марты Вейч «Судьба охотника», повествующий о нелегкой жизни родианца Гридо. Помимо довольно убогого стиля и определенной стилизации под приключенческие рассказы, публиковавшиеся в журнале «Weird Tales» в 1930-ые годы прошлого века, рассказ поражает абсолютным непопаданием характера Гридо в его экранный образ. И дело даже не в том, кто стрелял первым – абсолютно все посетители кантины уверены, что слышали только один выстрел, но Лукасу виднее. Нет, дело в том, что Вейч сделал Гридо юным идиотом, полным наивных детских мечтаний и обведенным вокруг пальца прожженными охотниками за наградой. Не удивлюсь, если Лукас внес изменения в «Новую надежду» как раз после прочтения рассказа Вейча – негоже герою Восстания убивать детей. Эта абсолютно ненужная сюжетная находка не находит подтверждения в других историях посетителей кантины, многие из которых знали Гридо уже как состоявшегося охотника. Немножко промахнулся со вселенной Кеннет Флинт в произведении «Доктор Смерть». Сам по себе рассказ неплохой, однако описываемый в нем доктор Эвазан скорее похож на какого-нибудь доктора Франкенштейна, ведущего со своими гостями светские беседы в самом сердце своего уединенного замка, расположенного на отдаленном острове посередине бушующего океана. Никакого сходства с мрачным пьяницей из кантины Мос-Айсли, который задирал Люка. Разочаровал Тимоти Зан. Сама по себе идея сделать двух посетительниц кантины элитными женщинами-наемницами неплоха, но представить, что четыре девушки без какой-либо помощи со стороны могут оставить в дураках целую имперскую базу довольно проблематично. С такими воительницами для краха Империи не потребовался бы даже Люк. Если затрагивать российское издание книги, то характеристика покажется довольно неоднозначной. С одной стороны, сборник куда атмосфернее выпущенной ранее трилогии Ландо Калриссиана, с другой стороны, локализация книги оставляет желать лучшего. Над переводом трудился добрый десяток переводчиков, который, может быть и неплохо умеет переводить, но совершенно не ориентируется во вселенной. Конечно, грамотный главный редактор сумел бы тщательно вычитать текст и унифицировать все имена и названия не только в пределах книги, но и в пределах одного конкретного рассказа. Но количество всяческих опечаток и ошибок в книге наводит на мысли о том, что текст не только никем не вычитывался, но и не перечитывался после перевода самим переводчиком. Иначе как объяснить тот факт, что в течение одной страницы бластер DL-44 переименовывается в ДЛ-44, а музыкальный ансамбль битхов из «Модальных узлов» странным образом превращается в загадочное существо по имени Модал Ноудз. Итог: по сравнению с тремя предыдущими выпущенными ЭКСМО книгами «Байки» выигрывают с большим отрывом, однако общий уровень сборника достаточно неоднозначный и скорее низкий. Количество удачных рассказов проигрывает количеству средних и откровенно неудачных, однако лучшие произведения сборника заслуживают прочтения. К сожалению, российская локализация как всегда подкачала (особо гениальные фразы читайте в Приложении), впрочем, к этому уже все привыкли. Тем не менее настоящим поклонникам Саги даже в таком виде «Байки» способны преподнести парочку сюрпризов и доставить несколько приятных вечеров. Ознакомиться с книгой все-таки стоит. Общая оценка: 6 Скрытая информация:
Топ-3 переводческих перлов
-------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 1.12.2024, 13:29 |