Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
11.3.2010, 16:36
Сообщение
#1
|
|
Присел отдохнуть на Железном троне Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) |
Полный русификатор игры Star Wars: Republic Commando Представляем вашему вниманию полную локализацию игры "Star Wars: Republic Commando". Ее автором является darth_san (также известный как d'Art - переводчик и оформитель комиксов на сайте swcomics.ru). Идея перевести ее и озвучить возникла еще год назад (в марте 2009 года), но начать проект стало возможным только в июле 2009 года. В течение 6 месяцев шла работа над надписями и шрифтами игры, переводом и озвучкой ее диалогов, разработкой звуковых эффектов и т.д. И вот сейчас, в честь пятилетия игры, этот русификатор был выпущен в свет. _______________________________________________________ Некоторые занятные факты русификации: - Запись всех разговоров в игре длится 2,5 часа без единой паузы (даже малейшей) - это 4876 реплик. Эти 2,5 часа были озвучены за 18 дней. - Текст в игре занимает около 400 Килобайт. Он был переведен за 1,5 месяца. - В игре можно насчитать около 20 различных персонажей. Для каждого был разработан свой уникальный эффект, очень похожий на тот, что в оригинале. _______________________________________________________ Автор перевода и озвучки: darth_san Помощь и поддержка: _______________________________________________________ Установка: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. Скрытая информация:
Если после применения русификатора, язык игры не поменялся
_______________________________________________________ Удаление: Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_sound будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ Скриншоты: Скрытая информация:
Скриншоты
_______________________________________________________ Ролик для проверки качества озвучки: Скрытая информация:
Ролик на YouTube
Сам русификатор вы можете скачать здесь: - SWRepCom_Rus_DS_Full.exe русификатор текста и звука (262 Мб): http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/4093/ или http://narod.ru/disk/18655356000/SWRepCom_...S_Full.exe.html - SWRepCom_Rus_DS_Text.exe русификатор только текста (12 Мб): http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/4092/ или http://narod.ru/disk/18660146000/SWRepCom_...S_Text.exe.html http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2804572 _______________________________________________________ |
|
|
11.3.2010, 17:08
Сообщение
#2
|
|
Группа: Участники Сообщений: 2357 Регистрация: 20.3.2009 Пользователь №: 14864 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Вот это да! Вот это по-взрослому! В ближайшее время пройду русифицированный вариант.
-------------------- Девиз холостяка: лучше молоко из холодильника, чем корова на кухне.
|
|
|
11.3.2010, 17:39
Сообщение
#3
|
|
Группа: Участники Сообщений: 147 Регистрация: 1.3.2008 Пользователь №: 11347 Предупреждения: (0%) |
Лишь бы перевод был стоящий.
-------------------- "Сперва ты должен научиться управлять самим собой, потом - управлять другими; управлять толпой, обществом, обитаемой планетой, расой живых существ, целым множеством рас... и, наконец, всей Галактикой".
|
|
|
11.3.2010, 17:57
Сообщение
#4
|
|
Be Kind, Rewind Группа: Админы Сообщений: 15455 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 4 |
Хорошая идея. Игра неплохая, сам до сих пор мечтаю поиграть нормально по сети.
Перевод вроде нормальный, звучит вполне профессионально. Впрочем мне это не интересно, я сторонник оригиналов) -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
11.3.2010, 18:04
Сообщение
#5
|
|
... Do I know you?.. Группа: Archivists Guild Сообщений: 3705 Регистрация: 7.9.2007 Пользователь №: 9739 Награды: 2 Предупреждения: (0%) |
Приятненько, но русификатор возьму только для текста.
|
|
|
11.3.2010, 18:19
Сообщение
#6
|
|
Группа: Участники Сообщений: 973 Регистрация: 11.11.2009 Пользователь №: 16391 Награды: 2 Предупреждения: (0%) |
Всё, я пошел ставить русификатор, пройду ещё и на русском
Сообщение отредактировал Albatros - 11.3.2010, 18:21 -------------------- - Ты убил их, чтобы стать бессмертным. Но зачем?
- Чтобы жить вечно... |
|
|
11.3.2010, 18:31
Сообщение
#7
|
|
There is no law we must obey Группа: Админы Сообщений: 4675 Регистрация: 30.9.2006 Пользователь №: 3596 Награды: 2 |
Хм. Перепройти что ли по такому поводу...
-------------------- All shall be well, and all manner of thing shall be well. |
|
|
11.3.2010, 19:11
Сообщение
#8
|
|
The Dark Side, the Jedi. It's true. All of it. Группа: Ветераны JC Сообщений: 7025 Регистрация: 14.6.2007 Пользователь №: 7731 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
Появилось желание перепройти)
-------------------- Появляюсь редко.
|
|
|
11.3.2010, 19:28
Сообщение
#9
|
|
Take that, nature! Группа: Ветераны JC Сообщений: 2476 Регистрация: 26.4.2009 Пользователь №: 15102 Награды: 2 Предупреждения: (0%) |
|
|
|
11.3.2010, 20:20
Сообщение
#10
|
|
I wish I had stayed at home Группа: Участники Сообщений: 7363 Регистрация: 8.3.2008 Пользователь №: 11377 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Мне кстати тоже понравился, обязательно поставлю, хотя непривычно ))
-------------------- The last stroke of midnight dies.
All day in the one chair From dream to dream and rhyme to rhyme I have ranged In rambling talk with an image of air: Vague memories, nothing but memories. |
|
|
11.3.2010, 21:00
Сообщение
#11
|
|
Пожиратель книжек с телефона Группа: Участники Сообщений: 2564 Регистрация: 2.12.2008 Пользователь №: 13445 Предупреждения: (0%) |
Скрины радуют, а вот озвучка даже приблизительно рядом с оригиналом не стоит!В общемлучш всё таки на инглише играть. Но что не говори, автор молодец
-------------------- путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать твоя жизнь будет нелегкой но ты выяснишь, кто ты есть |
|
|
11.3.2010, 21:24
Сообщение
#12
|
|
Группа: Участники Сообщений: 2163 Регистрация: 16.10.2009 Пользователь №: 16181 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
Для интереса можно пройти еще раз, но на инглише лучше.
-------------------- Тысячами незримых нитей обвивает тебя Закон. Разрубишь одну - преступник. Десять - смертник. Все - Бог!
-------------------- |
|
|
12.3.2010, 0:22
Сообщение
#13
|
|
Группа: Ветераны JC Сообщений: 10539 Регистрация: 15.1.2006 Пользователь №: 1323 Награды: 4 Предупреждения: (100%) |
судя по ролику, на озвучку дельты взяли тока одного взрослого человека, остальные детвора.
-------------------- Не нужен бродягам дом и уют,
Нужны - океан, земля. |
|
|
12.3.2010, 0:40
Сообщение
#14
|
|
Группа: Участники Сообщений: 21 Регистрация: 5.8.2009 Пользователь №: 15732 Предупреждения: (0%) |
судя по ролику, на озвучку дельты взяли тока одного взрослого человека, остальные детвора. Здравствуйте, уважаемые пользователи. Во избежания появления легенд, сразу скажу, что всех персонажей в игре озвучил я один - так что я и "взрослый человек", я и "детвора" Кстати, очень рад, что большинству пришелся по душе мой русификатор. Спасибо большое за добрые слова. P.S.: Не подумайте, что мне не нравится оригинальная озвучка, - я ее просто ОБОЖАЮ. Пять раз прошел английскую версию игры. Но, по-моему, это единственный шутер, в котором очень важно понимать сюжет, а читать субтитры в столь динамичной игре не то, что неудобно, а порой и невозможно. Да и английский на слух не все воспринимают. Я думаю почитатели английской версии простят мне мою "прихоть" Сообщение отредактировал d'Art - 12.3.2010, 10:35 |
|
|
12.3.2010, 10:28
Сообщение
#15
|
|
Группа: Участники Сообщений: 2357 Регистрация: 20.3.2009 Пользователь №: 14864 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
читать субтитры в столь динамичной игре не то, что неудобно, а порой и невозможно. Да уж, я зачастую не успевал читать новые "objectives" и продолжал выполнять задание, которое уже давно было выполнено...
-------------------- Девиз холостяка: лучше молоко из холодильника, чем корова на кухне.
|
|
|
12.3.2010, 10:39
Сообщение
#16
|
|
Пожиратель книжек с телефона Группа: Участники Сообщений: 2564 Регистрация: 2.12.2008 Пользователь №: 13445 Предупреждения: (0%) |
P.S.: Я думаю почитатели английской версии простят мне мою "прихоть" Чего это прихоть? Теперь появилась возможность выбора между оригиналом и адекватным русиком -------------------- путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать твоя жизнь будет нелегкой но ты выяснишь, кто ты есть |
|
|
12.3.2010, 11:22
Сообщение
#17
|
|
Группа: Участники Сообщений: 12 Регистрация: 2.3.2010 Пользователь №: 17256 Предупреждения: (0%) |
Реально круто!!! -------------------- execute order 66
|
|
|
12.3.2010, 12:44
Сообщение
#18
|
|
Группа: Участники Сообщений: 11 Регистрация: 16.12.2009 Пользователь №: 16688 Предупреждения: (0%) |
Спасибо за труд, великолепно. Хотя я опять же предпочту оригинал, всётаки он оригинал.
-------------------- Here it comes, you're never gonna top it
On a run, no way you can stop it Total style, perfection in decay Running wild, flat out all the way! |
|
|
12.3.2010, 13:58
Сообщение
#19
|
|
Группа: Участники Сообщений: 94 Регистрация: 23.1.2010 Пользователь №: 16997 Предупреждения: (0%) |
Аве д'Арт! С первой секунды первого прохождения игры стал мечтать о русском варианте игры. Ты реально крут. Читать когда братан играет прикольно, т.к. классные вещи там идут, но играть самому и слушать что говорят герои, это же ведь блаженство. Слов нетодни эмоции. Буду играть, что еще можно сказать!!!!!!!
-------------------- Все дело в том, что джедаи не ищут проблем. Так уж получается...
--------------------Проблемы сами находят джедаев. |
|
|
12.3.2010, 14:55
Сообщение
#20
|
|
Группа: Участники Сообщений: 50 Регистрация: 14.6.2009 Пользователь №: 15440 Предупреждения: (0%) |
Хочу просто сказать спасибо что взялся и зделал...)
-------------------- Ишу учителя...желательно сита
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 30.11.2024, 1:55 |