Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
15.4.2010, 7:30
Сообщение
#41
|
|
Присел отдохнуть на Железном троне Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) |
Цитата Ну а через 40 лет я буду внукам рассказывать что были такие сайты где были жутко правильные переводы от фанатов только нету их щас ни сайтов не переводов, но есть зато вполне качественно (на мой взгляд) переведённые на русский язык книги которые стоят вон на тех полках. Вполне может так случиться, что через 40 лет и книг-то не будет. Выродятся бумажные носители точно так же, как выродились граммпластинки, дискеты, аудио, видеокассеты и тд Цитата Докатились ... Ну не надо так книги от эксмо опускать сравнивая их с тем "переводом" который был переведён с помощью автопереводчика, причем самого никчемного. Почему нет? Для эксмо сейчас переводят живые люди, но подходят они к своей работе точно так же, как тот электронный переводчик - без интереса к конечному продукту, без знания ЗВ, без знания английского и русского языков. Последние релизы эксмо это только подтверждают. Цитата общее предстовление о качестве перевода можно получить лишь прочитав всю книгу полностью, а не поносить его из-за пары строк вычитанных кем то. Пара строк лишь наглядно показывает, что происходит во всей книге. Можно и весь текст целиком на цитаты разобрать, только зачем это нужно, когда достаточно пары строк? Цитата Ну не нравятся вам переводы от Эксмо отсылайте им свои Так и было - в 2004-2005 годах. В Эксмо вышло около 8 книг в фэн-переводах. И сотрудничество издательства с фэнами прекратилось не по вине фэнов, к-рые свою часть работы как раз сделали, а из-за нежелания самого издательства. |
|
|
15.4.2010, 11:36
Сообщение
#42
|
|
Группа: Участники Сообщений: 269 Регистрация: 23.12.2009 Пользователь №: 16754 Предупреждения: (0%) |
Так и было - в 2004-2005 годах. В Эксмо вышло около 8 книг в фэн-переводах. И сотрудничество издательства с фэнами прекратилось не по вине фэнов, к-рые свою часть работы как раз сделали, а из-за нежелания самого издательства. Вот козлы блин ... ну всё равно, придётся покупать, ибо я люблю читать удобную книгу лёжа на диване. |
|
|
15.4.2010, 21:22
Сообщение
#43
|
|
Группа: Archivists Guild Сообщений: 3129 Регистрация: 20.5.2009 Пользователь №: 15258 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
Так и было - в 2004-2005 годах. В Эксмо вышло около 8 книг в фэн-переводах. И сотрудничество издательства с фэнами прекратилось не по вине фэнов, к-рые свою часть работы как раз сделали, а из-за нежелания самого издательства. А что за 8 книг?? "Посланники Хаоса: I Проверка на прочность" в числе этих восьми?? -------------------- Ужас, летящий на крыльях из стали (с) Раймус Айсбридж
-------------------- Take my love. Take my land. Take me where I cannot stand. I don’t care, I’m still free. You can’t take the sky from me. |
|
|
15.4.2010, 21:32
Сообщение
#44
|
|
Присел отдохнуть на Железном троне Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) |
Вся инфа здесь:
http://www.spade.ru/starwarrior/books/rusnovels.htm |
|
|
19.4.2010, 23:11
Сообщение
#45
|
|
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
Привет от ЭКСМО: Он создал Новый орден джедаев так, будто сколотил шаткий Ноев ковчег, но его расчеты не оправдались.
Что имел в виду автор: His generation of Jedi was put together like a rickety space scow, but from it something new has emerged. Он создал своё поколение джедаев, сплотил его, но кое-что новое всплыло на поверхность. -------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|
|
19.4.2010, 23:33
Сообщение
#46
|
|
Тёмный Философ <<<<LordSith>>>> Группа: Ветераны JC Сообщений: 8799 Регистрация: 2.7.2005 Пользователь №: 10 Награды: 2 Предупреждения: (0%) |
я по памяти не помню всего три слова, но где они там ковчег взяли? xD еще и ноев %)
-------------------- Я–Сердце Тьмы
Я не знаю страха Но внушаю его в души своих врагов Я–разрушитель миров Я знаю могущество Темной Стороны Я–огонь ненависти Вся вселенная склоняется передо мной Я вверяю себя тьме Ибо я нашел истинную жизнь В гибели Света |
|
|
20.4.2010, 23:25
Сообщение
#47
|
|
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
Привет от Эксмо: Йуужань-вонги стали совать свои плоские носы в дела Татуина, так что мы теперь стали коммерческим центром Римма.
Что имел в виду автор: "The Yuuzhan Vong snubbed their flat noses at Tatooine, so we're the center of commerce out here on the Rim, these days." Йуужань-вонги пренебрегают Татуином, считают его недостойным, так что мы теперь – центр галактической торговли. Привет от ЭКСМО: Ты имеешь в виду этого джедая? Моего младшенького сынишку? Что имел в виду автор: Oh, you mean this Jedi? My eldest son? А, ты имеешь в виду этого джедая? Моего старшего сына? Привет от ЭКСМО: Может, мне оставить вас вдвоем наедине? Что имел в виду автор: "Should I have left you two unchaperoned?" – Почему-то мне кажется, что не следовало оставлять вас двоих без присмотра. Привет от ЭКСМО: Кре'фей оказался человеком слова. Фаааг, я всегда думал, что он ботан. Потерянные словосочетания и предложения, искаженный и противоположный смысл, смысловые идиотизмы. Вы все еще хотите читать ЭКСМО? -------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|
|
20.4.2010, 23:34
Сообщение
#48
|
|
Группа: Участники Сообщений: 761 Регистрация: 10.12.2008 Пользователь №: 13814 Предупреждения: (0%) |
Если вы предложите альтернативу с таким же темпом выпуска книг, я не говорю про тираж, то нет, мы еще не хотим читать ЭКСМО.
Если нет, то за неимением кучи краски на принтере и не имея любви к "мониторингу" (а так же незнанием английского, или нежеланием читать оригиналы), то да, мы еще хотим читать ЭКСМО))) Хотя я с прошлого года ни одной книги от них не купил) Библиотека только голодным эвоком, двумя книгами, пополнилась)) -------------------- Моя религия запрещает смеяться над вооруженными людьми.
|
|
|
20.4.2010, 23:39
Сообщение
#49
|
|
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
Кость, флаг те в руки) Я пожалуй дальше если и буду покупать ЭКСМО, то только для коллекции, но читать не буду. Найти бы того, кто рецензии за меня строчить будет... Есть желающие?
-------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|
|
20.4.2010, 23:43
Сообщение
#50
|
|
Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) Группа: Ветераны JC Сообщений: 18226 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 9 Предупреждения: (0%) |
из кандидатов только Илан может подойти... но я что-то не уверен, что он согласится взвалить на себя сий тяжкий труд))))
-------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. |
|
|
20.4.2010, 23:44
Сообщение
#51
|
|
Группа: Участники Сообщений: 225 Регистрация: 8.8.2008 Пользователь №: 11949 Предупреждения: (0%) |
Меня ещё добило что все корабли типа "истребитель" перевели как "штурмовики"
В итоге даже у вонгов были штурмовики)))) |
|
|
20.4.2010, 23:59
Сообщение
#52
|
|
Группа: Archivists Guild Сообщений: 3129 Регистрация: 20.5.2009 Пользователь №: 15258 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
Меня ещё добило что все корабли типа "истребитель" перевели как "штурмовики" Жуть(( Может, кто знает сколько сейчас стоит в типографии отпечатать книжки?? Штук 20, каждая будет экземплярах в пяти)) -------------------- Ужас, летящий на крыльях из стали (с) Раймус Айсбридж
-------------------- Take my love. Take my land. Take me where I cannot stand. I don’t care, I’m still free. You can’t take the sky from me. |
|
|
21.4.2010, 0:55
Сообщение
#53
|
|
Группа: Участники Сообщений: 2864 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
недешево.. так как чем меньше тираж, тем дороже печать.
-------------------- |
|
|
21.4.2010, 9:04
Сообщение
#54
|
|
Тёмный Философ <<<<LordSith>>>> Группа: Ветераны JC Сообщений: 8799 Регистрация: 2.7.2005 Пользователь №: 10 Награды: 2 Предупреждения: (0%) |
Цитата Привет от ЭКСМО: Ты имеешь в виду этого джедая? Моего младшенького сынишку? улыбнуло) даже гугл умнее: Цитата Ах, вы имеете в виду этот джедай? Мой старший сын? хотя Рим он тоже прямым текстом врубил) -------------------- Я–Сердце Тьмы
Я не знаю страха Но внушаю его в души своих врагов Я–разрушитель миров Я знаю могущество Темной Стороны Я–огонь ненависти Вся вселенная склоняется передо мной Я вверяю себя тьме Ибо я нашел истинную жизнь В гибели Света |
|
|
21.4.2010, 9:57
Сообщение
#55
|
|
Пожиратель книжек с телефона Группа: Участники Сообщений: 2564 Регистрация: 2.12.2008 Пользователь №: 13445 Предупреждения: (0%) |
Абалдеть!! Младший и старший, совсем никакой разницы!!! Хорошо что я перестал покупать материал для растопки костра
-------------------- путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать твоя жизнь будет нелегкой но ты выяснишь, кто ты есть |
|
|
21.4.2010, 10:55
Сообщение
#56
|
|
Группа: Участники Сообщений: 411 Регистрация: 20.3.2008 Пользователь №: 11430 Предупреждения: (0%) |
-------------------- 1. Профессор Снейп всегда прав.
2. Если профессор Снейп не прав, смотри п.1. 3. Если ты до сих пор считаешь, что проофессор Снейп не прав, ты гриффиндорец. 4. Если ты всё ещё считаешь, что профессор Снейп не прав, ты Гермиона Грейнджер. 5. Если ты думаешь, что профессор Снейп не прав и хочешь об этом сказать вслух, напиши завещание, закончи свои дела и укажи наследников, хотя какие у вас наследники, Поттер? |
|
|
21.4.2010, 10:59
Сообщение
#57
|
|
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
Цитата Привет от Эксмо: Йуужань-вонги стали совать свои плоские носы в дела Татуина, так что мы теперь стали коммерческим центром Римма.
Что имел в виду автор: "The Yuuzhan Vong snubbed their flat noses at Tatooine, so we're the center of commerce out here on the Rim, these days." -------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|
|
21.4.2010, 19:44
Сообщение
#58
|
|
Тёмный Философ <<<<LordSith>>>> Группа: Ветераны JC Сообщений: 8799 Регистрация: 2.7.2005 Пользователь №: 10 Награды: 2 Предупреждения: (0%) |
Цитата А разве Рим не Roma? сложный вопрос для гугла Цитата Юужань оскорбил их плоскими носами на Татуин, поэтому мы торговым центром здесь на Рим, в эти дни
-------------------- Я–Сердце Тьмы
Я не знаю страха Но внушаю его в души своих врагов Я–разрушитель миров Я знаю могущество Темной Стороны Я–огонь ненависти Вся вселенная склоняется передо мной Я вверяю себя тьме Ибо я нашел истинную жизнь В гибели Света |
|
|
16.5.2010, 10:19
Сообщение
#59
|
|
Присел отдохнуть на Железном троне Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) |
Страна должна знать своих героев, чо =))
Цитата(Malachi) While we're at it, I'd like to mention tell that Russian releases of SW novels are so poorly translated, it had long become a running joke amongst the fans. The quality of the translation reveals not only complete ignorance of SW terms (bacta = bacteria, Sun Crusher = Star Destroyer, Weequay = Wookiee, ARC = "American Red Crest" (sic!), [Outer] Rim = Rome) and history/continuity (female characters referred to as males, character's actions being described as opposed to what they actually did), but the lack of basic English and Translation skills as well: translating names like Talon and Winter, constantly mis-transcribing "J" as "Y" in proper nouns (No, we do have respective sounds and letters for both), not to mention trivial mistranslations of words and basic misunderstanding of what's actually going on on the pages. We also had entire chapters omitted by the editors (TPM chapters 1& 2, The Paradise Snare chapter 12). We often had translators making stuff up - as in adding sentences, lines and entire paragraphs that were not there in the original at all (TMP, AOTC, ANH, Heir to the Empire, Vision of the Future, Jedi Search to name a few examples). As the result even the casual fans who cannot compare the text with the originals and are not well-versed in details of EU notice that the books are full of "Earth"-isms, anachronisms, out-of-place jokes and lines that could never be said by characters in those situations. Many people on Lit forums I'm on deliberately avoid buying new releases if the early readers describe them as especially bad examples. I'm not sure if anything can affect the situation, just wanted to give you something to maybe have a few laughs at and notice that decreasing sales of our releases are in fact to blame on their poor quality. Цитата(Sue Rostoni) thanks so much -- I'll follow-up with the agents in those territories. --- *под "those territories" подразумевалась еще и Испания, там тоже с переводами всё плохо |
|
|
16.5.2010, 10:27
Сообщение
#60
|
|
I wish I had stayed at home Группа: Участники Сообщений: 7363 Регистрация: 8.3.2008 Пользователь №: 11377 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Ну что молодец, он правильно сделал.
-------------------- The last stroke of midnight dies.
All day in the one chair From dream to dream and rhyme to rhyme I have ranged In rambling talk with an image of air: Vague memories, nothing but memories. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 29.11.2024, 3:45 |