Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 1846 Регистрация: 1.7.2005 Пользователь №: 9 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Трилогия состоит из книг "Западня", "Смертельная Схватка" и "Полёт над бездной". Я сейчас читаю первую. Не сказал бы, что в восторге. Занимательно. Надеюсь, далее будет интереснее
-------------------- "Если ты так всесилен, зачем убегать?"
"Ещё один пост и флудить вы будете только в постель" (с) Iverson = Айверсон, лучше просто Айвер =) "На верхней палубе играет оркестр И пары танцуют фокстрот Стюард разливает огонь по бокалам И смотрит, как плавится лёд" "If you're going to San Francisco, be sure to wear some flowers in your hair...' (by Scott McKenzie) "If you're going to Jedi Council, be sure to wear some knowledge in your head..." (by Iverson) |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Присел отдохнуть на Железном троне ![]() Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Свершилось чудо: "Эксмо" закончило выпуск "Кореллианской трилогии"! Манна небесная в виде романа "Удар по Селонии" сошла на нас приблизительно через три года! после того, как были изданы первая и третья книги этой трилогии - "Засада на Кореллии" и "Столкновение у Балансира".
![]() Если вкратце: Хан, Лея и Люк в надцатый раз останавливают очередной межпланетный заговор. Встречались мне в сети и довольно восторженные мнения об этой трилогии, хотя, если трезво посмотреть, "Кореллианская трилогия" - такой себе крепкий середняк Расширенной Вселенной. Если говорить конкретно о самом романе, то он ничем не хуже и не лучше своего первого и третьего собратьев. А теперь о грустном - о переводе синьоры А. Оттевой. Тут сложилась парадоксальная ситуация. Раньше-то "Эксмо" в основном ругали за отсебятину - но в переводе "Удара по Селонии" отсебятины особо не заметно. Зато по уровню литературности! работа А. Оттевой уступает даже средним сетевым фэн-переводам (т.е. это уже диагноз!). Такое впечатление, что над книгой работала максимум студентка 2-го курса "ИнъЯза": интереса и желания - вагон, а опыта, знаний и умений - никаких. Такую работу сложно назвать халтурой - старание иногда вроде бы проскальзывает... Халтура тут скорее со стороны издателей, нанявших на эту работу человека, который вместо литературного перевода лепит корявый подстрочник. "То, что я делаю с кем-то, не выводит меня из себя, но как ты думаешь, что произойдет, если я выйду из себя из-за тебя?" - через джунгли таких вот оборотов приходится продираться всю книгу. Резюме: если вам понравились первая и третья книги трилогии и хочется наконец узнать, что произошло между ними: не поленитесь прогуляться по книжным магазинам. Всем остальным не рекомендую приближаться к "Удару по Селонии" и на пушечный выстрел. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 2.4.2025, 0:40 |