Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]() ![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Take that, nature! ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 2476 Регистрация: 26.4.2009 Пользователь №: 15102 Награды: 2 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Бэйн из ситов v 2.0 ![]() Современное отечественное ЗВ-сообщество отличаеся
Дарт Бэйн, Повелитель Ситов, единственный выживший в битве на Руусане, последний из Братства Тьмы, летит в систему Ондерон. Его преследует чувство вины и зловещие призраки павших наставников. Корабль сита совершает аварийную посадку на звериной луне Дксан, где Бэйн, сражаясь с джунглями и идя на зов Темной стороны, находит гробницу Фридона Надда. А в ней – ключ к возрождению могущества cитов… |
|
|
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Be Kind, Rewind ![]() Группа: Админы Сообщений: 15541 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 5 ![]() |
Никтошный молодец, должно быть качественно.
-------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() БОГ Группа: Участники Сообщений: 4529 Регистрация: 27.5.2010 Пользователь №: 17792 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Артель напрасный труд представляет....
Не очень понимаю для чего переводить эту хрень? Мало того, что перевод уже есть, так и сам рассказ вообще не вписывается в канву общей истории Бэйна, особенно в сравнении с трилогией Бэйна. Тут вообще какая-то бредятина написана в этом россказике мистера Андерсона. |
|
|
![]()
Сообщение
#4
|
|
![]() ![]() Группа: Archivists Guild Сообщений: 3129 Регистрация: 20.5.2009 Пользователь №: 15258 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Зидди примерно пересказал мои мысли. Кстати вполне можно прочитать на инглише.
![]() -------------------- Ужас, летящий на крыльях из стали (с) Раймус Айсбридж
-------------------- Take my love. Take my land. Take me where I cannot stand. I don’t care, I’m still free. You can’t take the sky from me. |
|
|
![]()
Сообщение
#5
|
|
![]() БОГ Группа: Участники Сообщений: 4529 Регистрация: 27.5.2010 Пользователь №: 17792 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
кто такой зидди?
|
|
|
![]()
Сообщение
#6
|
|
![]() What does tomorrow want from me? What does it matter what I see? Группа: Участники Сообщений: 2792 Регистрация: 1.4.2008 Пользователь №: 11481 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
А я почитаю просто ради интереса) Ниманд, спасибо за перевод)
-------------------- I'll go my way modorenai sorezore no
--------------------michi wo erabu toki ga kuru mae ni konna ni mo konna ni mo taisetsu na omoide tokihanatsu yo Take my revolution. ikite-yukou genjitsu wa gamushara ni kuru shi jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai kyou made no jibun wo isagiyoku nugisuteru hadaka ni naru jiyuu wo mau bara no you ni tatoe futari hanarebanare ni natte mo watashi wa sekai wo kaeru ![]() |
|
|
Гость_ClearPaper_* |
![]()
Сообщение
#7
|
Гости ![]() |
Фэньк за преревод прочту попозже
|
|
|
![]()
Сообщение
#8
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 1010 Регистрация: 2.11.2010 Пользователь №: 18686 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Охренеть. Я только что сел за Правило двух. Пару процентов прочитал.
Правильно ли я понимаю, что Бэйн из ситов находится как раз между Путем разрушения и Правилом двух? Стоит ли читать сначала это или можно пропустить? -------------------- Intrusion? Rebellion? NOT IN MY WATCH.
|
|
|
![]()
Сообщение
#9
|
|
![]() БОГ Группа: Участники Сообщений: 4529 Регистрация: 27.5.2010 Пользователь №: 17792 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
Охренеть. Я только что сел за Правило двух. Пару процентов прочитал. оно нигде не стоит и вобще не стыкуется с трилогией Бэйна. это было написано раньше Карпишина и впоследствии дезавуированоПравильно ли я понимаю, что Бэйн из ситов находится как раз между Путем разрушения и Правилом двух? Стоит ли читать сначала это или можно пропустить? хоть я и не люблю канон, то это однозначно "не канон" Сообщение отредактировал Дарт Зеддикус - 12.2.2011, 0:19 |
|
|
![]()
Сообщение
#10
|
|
![]() Вход свободный Группа: Участники Сообщений: 1019 Регистрация: 9.10.2005 Пользователь №: 701 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
В аннотации уже две ошибки нашёл.
Цитата Его преследуЮТ Именно так, и ни как иначе, ибо множественное число. Цитата Его преследует чувством вины Возможно, опечатка, но чувствоМ вины не канает Цитата сражаясь с джунглями не очень серьёзно, но блин, "сражаться с джунглями" довольно странный троп, и как мне кажется, лишний но это уже личное мнение |
|
|
![]()
Сообщение
#11
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 2864 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Darth Niemand конечно молодец)(хотя я и согласен с мнением, что переводить повторно особо не было смысла, тем более рассказ не особо стыкуется трилогией Карпишина). Но возможно перевод получился более качественный, тогда это будет очень хорошо. И я уже жду от него начала работы над более объёмным творением по ЗВ(желательно только, что бы оно уже не было переведено до этого.
-------------------- |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 19.2.2025, 0:50 |