X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

> Переводы на нотабеноиде
Рейтинг 5 V
сообщение 28.9.2011, 11:48
Сообщение #1





Группа: Участники
Сообщений: 293
Регистрация: 9.11.2009
Пользователь №: 16365

Предупреждения:
(0%) -----


На нотабеноиде потихоньку переводим книгу The Old Republic: Decevied. Осталось 5(из 13) глав (думаю за месяц полтора управимся) и корректура(ну тут сроки от корректора зависят). Ожидайте=))

Сообщение отредактировал M@STeR - 24.10.2011, 10:30


--------------------
Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.

себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
12 страниц V  < 1 2 3 4 5 > »   
Новая тема
Ответов (40 - 59)
сообщение 23.10.2011, 14:58
Сообщение #41


There is no law we must obey


Группа: Админы
Сообщений: 4675
Регистрация: 30.9.2006
Пользователь №: 3596
Награды: 2



Цитата
Кто возьмется если не редактировать, то хотя бы передать дальше на редакцию этот многострадальный текст. Желания пока никто не изъявлял.

Ну так ближе к телу. Нам за это денег дадут? Объясните мне смысл делать 50-70% работы за переводчика (это там где-то выше прямым текстом сказано). У меня от такого сестра умерла из ГА ушла.


--------------------
All shall be well, and all manner of thing shall be well.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 24.10.2011, 6:30
Сообщение #42





Группа: Участники
Сообщений: 293
Регистрация: 9.11.2009
Пользователь №: 16365

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
Нам за это денег дадут?
риторический вопрос, я считаю. Смысл? Наверное такой же, как и для любого фэн-перевода, позволить прочесть эту хорошую книгу большой аудитории на русском языке. Смею надеяться что перевод не настолько ужасен, что проще перевести с нуля, чем отредактировать готовое.
Цитата
У меня от такого сестра умерла из ГА ушла.
Палкой никого не гонят, кто пожелает помочь и довести Decevied до масс - добро пожаловать, все кто любит поговорить, а не делать - лесом.



Немножко о тексте на обороте книги:

Back cover
Our time has come. For three hundred years we prepared; we grew stronger while you rested in your cradle of power believing your people were safe and protected.
You were trusted to lead the Republic, but you were deceived, as our powers of the dark side have blinded you….
You were deceived and now your Republic shall fall.

мой вариант:

Наше время пришло.
Три сотни лет мы готовились, становились сильнее,
Пока вы дремали в вашей колыбели власти,
Веря, что ваш народ в безопасности.
Вам доверили вести Республику,
Но вы были обмануты,
Мощь Тёмной стороны ослепила вас...
Вы были обмануты и теперь
Ваша Республика падет.

Если кто подскажет как можно облагородить его, буду рад.

Большая просьба в дальнейшем писать конструктивные предложения, а не заниматься троллингом, выясняя мои\наши цели, мотивы, желания и умения, возможный профит и прочее.
С уважением ко всем вышеотписавшимся.

Сообщение отредактировал M@STeR - 24.10.2011, 10:35


--------------------
Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.

себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 24.10.2011, 20:20
Сообщение #43





Группа: Участники
Сообщений: 2864
Регистрация: 9.8.2009
Пользователь №: 15757
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


этот же текст был в одноимённом трейлере. Поэтому можешь посмотреть ребята c bioware.ru справились с переводом этого текста. Ссылка

Сообщение отредактировал Антилес - 24.10.2011, 20:21


--------------------
 
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 25.10.2011, 2:21
Сообщение #44





Группа: Участники
Сообщений: 293
Регистрация: 9.11.2009
Пользователь №: 16365

Предупреждения:
(0%) -----


Ага, спасибо, я видел его. Но счел, что мой вариант звучит несколько благозвучнее.


--------------------
Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.

себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 27.10.2011, 8:49
Сообщение #45


Присел отдохнуть на Железном троне
Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 5959
Регистрация: 9.2.2006
Пользователь №: 1525
Награды: 10

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата("Свежее с Эвока")
дружный коллектив переводчиков Lext_2009, Antill, Laton, Ser905057, Artful, forajump, fingerling, Vovask2, NeanEwith, boba_fett, keFEAR, commannderr, mandarinka242, ivanproff, Vovka, Satia, Fuuuake, Drevniy, Comedian, RazXXX, DaredevilSlim, jumper, Shef, ARTIN174 прислал переведенный "Перекрестный огонь" Терри Биссона


Опасения потихоньку сбываются. Скоро вот такие дружные коллективы "переведут" все, до чего дотянутся их лапы, окончательно убив всю репутацию фэн-переводчика. И читатель будет воротить нос от любого фэна-перевода, потому что стараниями этих вот прекрасных людей слова "фэн-перевод" и "полное говно" скоро станут синонимами.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 27.10.2011, 9:10
Сообщение #46



Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 3689
Регистрация: 1.4.2010
Пользователь №: 17443
Награды: 5

Предупреждения:
(20%) X----


Начал читать. В принципе пока ничо так. Но есть к чему стремиться: в одном абзаце Орра Синг, в следующем Аурра Синг...

И убило
Цитата
Есть, кто ни будь?


UPD Чем дальше, тем стремнее...


--------------------
Качественные новости «Звездных войн» и обиталище Гильдии Архивистов: Niemand's Shadowfeed
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.11.2011, 2:19
Сообщение #47





Группа: Участники
Сообщений: 293
Регистрация: 9.11.2009
Пользователь №: 16365

Предупреждения:
(0%) -----


Перевод Decevied закончен, идет вычитка и корректура.


--------------------
Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.

себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.11.2011, 11:10
Сообщение #48





Группа: Участники
Сообщений: 586
Регистрация: 11.10.2011
Пользователь №: 19576

Предупреждения:
(0%) -----


Весь рунет ждёт. Но сильно не торопитесь! Доведите до ума вначале, по возможности конечно.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.11.2011, 11:48
Сообщение #49



Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 3689
Регистрация: 1.4.2010
Пользователь №: 17443
Награды: 5

Предупреждения:
(20%) X----


Цитата(Indy @ 10.11.2011, 11:10) *
Весь рунет ждёт. Но сильно не торопитесь! Доведите до ума вначале, по возможности конечно.

Таким заявлением Инди вычеркнул меня из рунета cry2.gif


--------------------
Качественные новости «Звездных войн» и обиталище Гильдии Архивистов: Niemand's Shadowfeed
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.11.2011, 12:12
Сообщение #50


Be Kind, Rewind


Группа: Админы
Сообщений: 15455
Регистрация: 8.9.2005
Пользователь №: 525
Награды: 4



зря он так, кто-то вообще давно уже переводов не ждёт)
но старания всё же надо оценивать, если будет годный перевод, жене дам почитать. Книжка-то неплохая


--------------------
starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны»
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.11.2011, 17:17
Сообщение #51





Группа: Участники
Сообщений: 293
Регистрация: 9.11.2009
Пользователь №: 16365

Предупреждения:
(0%) -----


Не думаю, что успеем раньше НГ. Надеялся, что успеем к выходу игры SW:ToR, но жизнь вносит свои коррективы.

Сообщение отредактировал M@STeR - 10.11.2011, 17:19


--------------------
Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.

себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 17.11.2011, 8:36
Сообщение #52





Группа: Участники
Сообщений: 288
Регистрация: 7.12.2009
Пользователь №: 16620

Предупреждения:
(0%) -----


начался перевод Ревана на нотабенойде


--------------------
 "Скажи мне, что ты считаешь своей самой большой силой, и я буду знать, как ослабить тебя. Скажи мне о своем самом большом страхе, и я буду знать, перед чем мне тебя свести лицом к лицу. Скажи мне, что ты любишь больше всего, и я буду знать, что у тебя отобрать. Скажи мне, чего ты больше всего жаждешь, и буду знать, в чём тебе отказать" Дарт Плэгас
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 17.11.2011, 10:16
Сообщение #53





Группа: Участники
Сообщений: 1019
Регистрация: 16.3.2008
Пользователь №: 11408
Награды: 5

Предупреждения:
(0%) -----


Эмм, а нафиг он нужен? O_o
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 17.11.2011, 11:17
Сообщение #54





Группа: Участники
Сообщений: 2997
Регистрация: 19.11.2008
Пользователь №: 12950
Награды: 3

Предупреждения:
(10%) X----


"Император поднялся в рваных рангах оставшихся Владык Ситхов" вот он ваш перевод нотабеноида


--------------------
"И топором по рылу!" - добро пожаловать в волшебный мир средневековья.

- Have you ever, use your skills in street fight?
- You know, I cant answer this question, in internet, but... i am ukrainian, after all. ©
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 17.11.2011, 23:17
Сообщение #55





Группа: Участники
Сообщений: 660
Регистрация: 24.3.2008
Пользователь №: 11446
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Сэмвелл Тарли @ 17.11.2011, 6:36) *
начался перевод на нотабенойде

Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 18.11.2011, 0:00
Сообщение #56



Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 3847
Регистрация: 11.7.2010
Пользователь №: 18083
Награды: 5

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
А я пока не буду читать, я не фанат Ревана, я пожалуй перевода подожду

Так, все дружно пинаем Алекса, чтобы прочёл и написал рецензию.

Цитата
перевод на нотабенойде

Кстати, шо это и чем он лучше ГА?

Сообщение отредактировал Хант - 18.11.2011, 0:01
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 18.11.2011, 0:21
Сообщение #57





Группа: Участники
Сообщений: 2864
Регистрация: 9.8.2009
Пользователь №: 15757
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
перевод на нотабенойде


лучше б занялись редактурой предыдущих своих работ.


--------------------
 
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 18.11.2011, 1:08
Сообщение #58



Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 3129
Регистрация: 20.5.2009
Пользователь №: 15258
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
Кстати, шо это и чем он лучше ГА?
Не лучше, но иногда быстрее.
Цитата
лучше б занялись редактурой предыдущих своих работ.
Обычно там переводы создают те, кто хотят почитать на русском, а о редактуре и не задумываются.


--------------------
Ужас, летящий на крыльях из стали (с) Раймус Айсбридж
--------------------
Take my love. Take my land.
Take me where I cannot stand.
I don’t care, I’m still free.
You can’t take the sky from me.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 18.11.2011, 3:20
Сообщение #59





Группа: Участники
Сообщений: 293
Регистрация: 9.11.2009
Пользователь №: 16365

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
Обычно там переводы создают те, кто хотят почитать на русском, а о редактуре и не задумываются.

Обычно, но есть и исключения.

Цитата
лучше б занялись редактурой предыдущих своих работ.
Каким образом? это не одна команда переводчиков, а абсолютно разные люди. У многих тамошних переводчиков в активе только один перевод, собственно сам Revan. Интересно было поржать над комментами членов ГА(или JC).

По сабжу, прочитал 2 главы, впечатления пока строго положительные, текст несложный для восприятия.


--------------------
Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.

себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 18.11.2011, 11:59
Сообщение #60





Группа: Участники
Сообщений: 288
Регистрация: 7.12.2009
Пользователь №: 16620

Предупреждения:
(0%) -----


перевод на нотабенойде в разы быстрее, скажем "танец с драконами" Мартина перевели за 15 дней и это с учётом размера книги, перевод был местами корявый, но вполне читаемо


--------------------
 "Скажи мне, что ты считаешь своей самой большой силой, и я буду знать, как ослабить тебя. Скажи мне о своем самом большом страхе, и я буду знать, перед чем мне тебя свести лицом к лицу. Скажи мне, что ты любишь больше всего, и я буду знать, что у тебя отобрать. Скажи мне, чего ты больше всего жаждешь, и буду знать, в чём тебе отказать" Дарт Плэгас
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

12 страниц V  < 1 2 3 4 5 > » 
ОтветитьНовая тема
24 чел. читают эту тему (гостей: 24, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 28.11.2024, 14:50

Яндекс.Метрика