Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
23.10.2011, 14:58
Сообщение
#41
|
|
There is no law we must obey Группа: Админы Сообщений: 4675 Регистрация: 30.9.2006 Пользователь №: 3596 Награды: 2 |
Цитата Кто возьмется если не редактировать, то хотя бы передать дальше на редакцию этот многострадальный текст. Желания пока никто не изъявлял. Ну так ближе к телу. Нам за это денег дадут? Объясните мне смысл делать 50-70% работы за переводчика (это там где-то выше прямым текстом сказано). У меня от такого сестра -------------------- All shall be well, and all manner of thing shall be well. |
|
|
24.10.2011, 6:30
Сообщение
#42
|
|
Группа: Участники Сообщений: 293 Регистрация: 9.11.2009 Пользователь №: 16365 Предупреждения: (0%) |
Цитата Нам за это денег дадут? риторический вопрос, я считаю. Смысл? Наверное такой же, как и для любого фэн-перевода, позволить прочесть эту хорошую книгу большой аудитории на русском языке. Смею надеяться что перевод не настолько ужасен, что проще перевести с нуля, чем отредактировать готовое. Цитата У меня от такого сестра умерла из ГА ушла. Палкой никого не гонят, кто пожелает помочь и довести Decevied до масс - добро пожаловать, все кто любит поговорить, а не делать - лесом.Немножко о тексте на обороте книги: Back cover Our time has come. For three hundred years we prepared; we grew stronger while you rested in your cradle of power believing your people were safe and protected. You were trusted to lead the Republic, but you were deceived, as our powers of the dark side have blinded you…. You were deceived and now your Republic shall fall. мой вариант: Наше время пришло. Три сотни лет мы готовились, становились сильнее, Пока вы дремали в вашей колыбели власти, Веря, что ваш народ в безопасности. Вам доверили вести Республику, Но вы были обмануты, Мощь Тёмной стороны ослепила вас... Вы были обмануты и теперь Ваша Республика падет. Если кто подскажет как можно облагородить его, буду рад. Большая просьба в дальнейшем писать конструктивные предложения, а не заниматься троллингом, выясняя мои\наши цели, мотивы, желания и умения, возможный профит и прочее. С уважением ко всем вышеотписавшимся. Сообщение отредактировал M@STeR - 24.10.2011, 10:35 -------------------- Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.
себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные |
|
|
24.10.2011, 20:20
Сообщение
#43
|
|
Группа: Участники Сообщений: 2864 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
этот же текст был в одноимённом трейлере. Поэтому можешь посмотреть ребята c bioware.ru справились с переводом этого текста. Ссылка
Сообщение отредактировал Антилес - 24.10.2011, 20:21 -------------------- |
|
|
25.10.2011, 2:21
Сообщение
#44
|
|
Группа: Участники Сообщений: 293 Регистрация: 9.11.2009 Пользователь №: 16365 Предупреждения: (0%) |
Ага, спасибо, я видел его. Но счел, что мой вариант звучит несколько благозвучнее.
-------------------- Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.
себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные |
|
|
27.10.2011, 8:49
Сообщение
#45
|
|
Присел отдохнуть на Железном троне Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) |
Цитата("Свежее с Эвока") дружный коллектив переводчиков Lext_2009, Antill, Laton, Ser905057, Artful, forajump, fingerling, Vovask2, NeanEwith, boba_fett, keFEAR, commannderr, mandarinka242, ivanproff, Vovka, Satia, Fuuuake, Drevniy, Comedian, RazXXX, DaredevilSlim, jumper, Shef, ARTIN174 прислал переведенный "Перекрестный огонь" Терри Биссона Опасения потихоньку сбываются. Скоро вот такие дружные коллективы "переведут" все, до чего дотянутся их лапы, окончательно убив всю репутацию фэн-переводчика. И читатель будет воротить нос от любого фэна-перевода, потому что стараниями этих вот прекрасных людей слова "фэн-перевод" и "полное говно" скоро станут синонимами. |
|
|
27.10.2011, 9:10
Сообщение
#46
|
|
Группа: Archivists Guild Сообщений: 3689 Регистрация: 1.4.2010 Пользователь №: 17443 Награды: 5 Предупреждения: (20%) |
Начал читать.
И убило Цитата Есть, кто ни будь? UPD Чем дальше, тем стремнее... -------------------- Качественные новости «Звездных войн» и обиталище Гильдии Архивистов: Niemand's Shadowfeed
|
|
|
10.11.2011, 2:19
Сообщение
#47
|
|
Группа: Участники Сообщений: 293 Регистрация: 9.11.2009 Пользователь №: 16365 Предупреждения: (0%) |
Перевод Decevied закончен, идет вычитка и корректура.
-------------------- Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.
себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные |
|
|
10.11.2011, 11:10
Сообщение
#48
|
|
Группа: Участники Сообщений: 586 Регистрация: 11.10.2011 Пользователь №: 19576 Предупреждения: (0%) |
Весь рунет ждёт. Но сильно не торопитесь! Доведите до ума вначале, по возможности конечно.
|
|
|
10.11.2011, 11:48
Сообщение
#49
|
|
Группа: Archivists Guild Сообщений: 3689 Регистрация: 1.4.2010 Пользователь №: 17443 Награды: 5 Предупреждения: (20%) |
Весь рунет ждёт. Но сильно не торопитесь! Доведите до ума вначале, по возможности конечно. Таким заявлением Инди вычеркнул меня из рунета -------------------- Качественные новости «Звездных войн» и обиталище Гильдии Архивистов: Niemand's Shadowfeed
|
|
|
10.11.2011, 12:12
Сообщение
#50
|
|
Be Kind, Rewind Группа: Админы Сообщений: 15454 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 4 |
зря он так, кто-то вообще давно уже переводов не ждёт)
но старания всё же надо оценивать, если будет годный перевод, жене дам почитать. Книжка-то неплохая -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
10.11.2011, 17:17
Сообщение
#51
|
|
Группа: Участники Сообщений: 293 Регистрация: 9.11.2009 Пользователь №: 16365 Предупреждения: (0%) |
Не думаю, что успеем раньше НГ. Надеялся, что успеем к выходу игры SW:ToR, но жизнь вносит свои коррективы.
Сообщение отредактировал M@STeR - 10.11.2011, 17:19 -------------------- Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.
себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные |
|
|
17.11.2011, 8:36
Сообщение
#52
|
|
Группа: Участники Сообщений: 288 Регистрация: 7.12.2009 Пользователь №: 16620 Предупреждения: (0%) |
начался перевод Ревана на нотабенойде
-------------------- "Скажи мне, что ты считаешь своей самой большой силой, и я буду знать, как ослабить тебя. Скажи мне о своем самом большом страхе, и я буду знать, перед чем мне тебя свести лицом к лицу. Скажи мне, что ты любишь больше всего, и я буду знать, что у тебя отобрать. Скажи мне, чего ты больше всего жаждешь, и буду знать, в чём тебе отказать" Дарт Плэгас
|
|
|
17.11.2011, 10:16
Сообщение
#53
|
|
Группа: Участники Сообщений: 1019 Регистрация: 16.3.2008 Пользователь №: 11408 Награды: 5 Предупреждения: (0%) |
Эмм, а нафиг он нужен? O_o
|
|
|
17.11.2011, 11:17
Сообщение
#54
|
|
Группа: Участники Сообщений: 2997 Регистрация: 19.11.2008 Пользователь №: 12950 Награды: 3 Предупреждения: (10%) |
"Император поднялся в рваных рангах оставшихся Владык Ситхов" вот он ваш перевод нотабеноида
-------------------- "И топором по рылу!" - добро пожаловать в волшебный мир средневековья.
- Have you ever, use your skills in street fight? - You know, I cant answer this question, in internet, but... i am ukrainian, after all. © |
|
|
17.11.2011, 23:17
Сообщение
#55
|
|
Группа: Участники Сообщений: 660 Регистрация: 24.3.2008 Пользователь №: 11446 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
|
|
|
18.11.2011, 0:00
Сообщение
#56
|
|
Группа: Ветераны JC Сообщений: 3847 Регистрация: 11.7.2010 Пользователь №: 18083 Награды: 5 Предупреждения: (0%) |
Цитата А я пока не буду читать, я не фанат Ревана, я пожалуй перевода подожду Так, все дружно пинаем Алекса, чтобы прочёл и написал рецензию. Цитата перевод на нотабенойде Кстати, шо это и чем он лучше ГА? Сообщение отредактировал Хант - 18.11.2011, 0:01 |
|
|
18.11.2011, 0:21
Сообщение
#57
|
|
Группа: Участники Сообщений: 2864 Регистрация: 9.8.2009 Пользователь №: 15757 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Цитата перевод на нотабенойде лучше б занялись редактурой предыдущих своих работ. -------------------- |
|
|
18.11.2011, 1:08
Сообщение
#58
|
|
Группа: Archivists Guild Сообщений: 3129 Регистрация: 20.5.2009 Пользователь №: 15258 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
Цитата Кстати, шо это и чем он лучше ГА? Не лучше, но иногда быстрее. Цитата лучше б занялись редактурой предыдущих своих работ. Обычно там переводы создают те, кто хотят почитать на русском, а о редактуре и не задумываются.
-------------------- Ужас, летящий на крыльях из стали (с) Раймус Айсбридж
-------------------- Take my love. Take my land. Take me where I cannot stand. I don’t care, I’m still free. You can’t take the sky from me. |
|
|
18.11.2011, 3:20
Сообщение
#59
|
|
Группа: Участники Сообщений: 293 Регистрация: 9.11.2009 Пользователь №: 16365 Предупреждения: (0%) |
Цитата Обычно там переводы создают те, кто хотят почитать на русском, а о редактуре и не задумываются. Обычно, но есть и исключения. Цитата лучше б занялись редактурой предыдущих своих работ. Каким образом? это не одна команда переводчиков, а абсолютно разные люди. У многих тамошних переводчиков в активе только один перевод, собственно сам Revan. Интересно было поржать над комментами членов ГА(или JC).По сабжу, прочитал 2 главы, впечатления пока строго положительные, текст несложный для восприятия. -------------------- Dark Side of the Force is the pathway to many abilities, some considerated to be UNNATURAL.
себе:Помни друг: ник и логин - вещи разные |
|
|
18.11.2011, 11:59
Сообщение
#60
|
|
Группа: Участники Сообщений: 288 Регистрация: 7.12.2009 Пользователь №: 16620 Предупреждения: (0%) |
перевод на нотабенойде в разы быстрее, скажем "танец с драконами" Мартина перевели за 15 дней и это с учётом размера книги, перевод был местами корявый, но вполне читаемо
-------------------- "Скажи мне, что ты считаешь своей самой большой силой, и я буду знать, как ослабить тебя. Скажи мне о своем самом большом страхе, и я буду знать, перед чем мне тебя свести лицом к лицу. Скажи мне, что ты любишь больше всего, и я буду знать, что у тебя отобрать. Скажи мне, чего ты больше всего жаждешь, и буду знать, в чём тебе отказать" Дарт Плэгас
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 1.11.2024, 6:35 |