Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Присел отдохнуть на Железном троне ![]() Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
"Скрытая угроза" - уже в ваших стерео-очках! ![]() Сегодня - официальный день премьеры "Эпизода 1: Скрытая угроза 3D" во всех кинотеатрах вселенной. Итак, затариваемся попкорном, несем доброму и бескорыстному дядюшке Лукасу свои кровные денежки, втыкаем на трехмерного Джаджу - и делимся впечатлениями от кина прямо в этой теме.
![]() |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() ![]() Группа: Archivists Guild Сообщений: 3394 Регистрация: 7.12.2007 Пользователь №: 11045 Награды: 5 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Сходил посмотрел. Ну я в 99-м в кино не ходил, так что выпал случай посмотреть на большом экране первый Эпизод.
Полюбовался на Джаббу (люблю хаттов! ![]() Зал был заполнен наполовину, из которой половина - малышня лет 5-10. Они всю дорогу комментировали и спойлерили, типа что Эни - это Дарт Вейдер, королева - не королева, а этого убьют. Само тридэ не ахти, но и ощущения картонки на фоне обоев тоже не было. Украинский перевод не то чтобы плохой, он какой-то неживой. Они содрали русский перевод, причем не самого кина, а новеллизации, добавив своих собственных ошибок (типа "він з числа обранців"). Ну и временами резали слух конструкции типа "Дзвінок з вітчизни". Единственный, кто понравился - это опать-таки Джар-Джар. И еще: после гоблинской озвучки я больше не могу адекватно воспринимать "Властелина колец", так и тут все время лезли в голову фразочки типа "Я тебя в "Плейбое" видел", "Мам, я барыг привел!" и "Я - мега-переводчик, перевел больше тысячи фильмов". Цитата Больше всего новый "пан" Йода запоминается Как раз "пан" там к месту: YODA : Good, good, young one. How feel you? ANAKIN : Cold, sir. YODA : Afraid are you? ANAKIN : No, sir. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 19.2.2025, 1:17 |