Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
23.5.2012, 15:54
Сообщение
#1
|
|
Группа: Участники Сообщений: 32 Регистрация: 23.5.2012 Пользователь №: 20207 Предупреждения: (0%) |
Как известно Ауребеш - это алфавит Вселенной Звездных войн.
С ним, кстати не всё однозначно, но это повод для отдельной темы. Существуют даже виндовые шрифты, переводящие текст в ауребеш. Правда, полностью адекватного (с нормальной типографикой, легко доступными спец-символами, правильными цифрами) я так и не нашла. Есть даже пара шрифтов только в стилистике ауребеша, но не соотвествующие ему. Но это тоже не суть вопроса, хотя и часть его... Ладно. Если без лирики. Делаю нормальный, адекватный виндовый шрифт под ауребеш. Вполне логично, сделать наконец-то и под русскую раскладку. Чтобы не вводить в заблуждения людей, знающих оригинальный ауребеш наизусть, при переложении символов отталкиваюсь из транслита. Вопрос в том, что существует много вариантов транслитерации. Привожу таблицу того, как я считаю корректным: Для тех, кто не знает английского варианта и лень сравнивать картинки: ё - eo ж - zh х - kh ч - ch ш - sh щ - shch ь - ' ъ - симметричный ь... не знаю, как его тут вызвать ;( э - ae ю - ju я - ja ы - y й - j ц - c Принимается АРГУМЕНТИРОВАННЫЙ соображения по транслитерации. |
|
|
24.5.2012, 20:06
Сообщение
#2
|
|
Группа: Участники Сообщений: 101 Регистрация: 27.3.2012 Пользователь №: 20090 Предупреждения: (0%) |
Цитата Где-то уже отмечалось, что основной язык в ДДГ для англичан это английский, а для русских - русский. Очень спорно. ИМХО. По моему глубокому убеждению, человеку, который хочет серьезно познакомиться с ДДГ, без английского никак не обойтись. Цитата Ничего страшного не произойдёт если ауребеш "обрусеет". Он давно уже "обрусел", подобные транслитерации (и более корректные) делали и делают для себя многие. Если это - задумка к конкретной ролевой игре, надо было указать это где-нибудь в начале поста. -------------------- asato ma sad gamaya tamaso ma jyotir gamaya mrtyor mamrtam gamaya
|
|
|
24.5.2012, 21:04
Сообщение
#3
|
|
Disciple of the Whills Группа: Ветераны JC Сообщений: 2675 Регистрация: 5.1.2007 Пользователь №: 4665 Награды: 11 Предупреждения: (0%) |
Он давно уже "обрусел", подобные транслитерации (и более корректные) делали и делают для себя многие. Если это - задумка к конкретной ролевой игре, надо было указать это где-нибудь в начале поста. Алекс тут старается, распинается, что на Джиси снобы не все... =/ Почему эта транслитерация некорректна? Конкретики, конкретики! Кто делал для себя подобные транслитерации? Ссылки, ссылки! -------------------- It all needs to be about 20% cooler.
|
|
|
24.5.2012, 23:10
Сообщение
#4
|
|
Группа: Участники Сообщений: 32 Регистрация: 23.5.2012 Пользователь №: 20207 Предупреждения: (0%) |
Sithoid
А почему именно эту стоило брать за основу? Кстати, на сайте транслита, многих из этих вариантов просто нет? Если й=и=i тогда я=ia, ю=iu, вполне логично... но на сколько это имеет смысл? тут получается еще большее уменьшение разнообразия используемых символов. Про kh - в ауребеше есть такой символ... так же, как для ch и sh. При наличии отдельного символа, ИМХО, логично использовать именно его. Mals В принципе да, букв достаточно. 33 буквы можно вписать в 34 символа. Проблема в том, что тогда некоторые замены символов придется делать вообще не корректно. И любой, знающий английский вариант, будет попадать в жесткий ступор перед русским. По этому решила остановиться на транслитерации. Padawan Serg обещал хорошие шрифты. То, что лежит в копилке сайта - ауребеш только один и с неправильными цифрами (зато хорошей типографикой, да). Элейн Эванс Если без английского в ДДГ не обойтись, то нафига работает гильдия переводчиков? Вы им тогда что-ли скажите, что зря переводят статьи, книги, комиксы, новости и т.д. А идея использовать не только для игры. Я как-то наивно полагала, что ЗВшникам это может быть интересно и полезно... Уже выше каялась, что отвыкла общаться с фэндомом... Если кто-то что-то делал, то есть ли уже готовые шрифты? Или хотя бы уже используемые (и известные в определенных кругах) таблицы соотвествий. На данном этапе, я могу еще всё поменять... потому что очень может быть, что через несколько лет именно эту транслитерацию и будут считать своеобразным русским каноном ;)))) ЗЫ. Я тоже умею кидать понты. Сообщение отредактировал L-Wing - 24.5.2012, 23:11 |
|
|
24.5.2012, 23:31
Сообщение
#5
|
|
Disciple of the Whills Группа: Ветераны JC Сообщений: 2675 Регистрация: 5.1.2007 Пользователь №: 4665 Награды: 11 Предупреждения: (0%) |
Sithoid А почему именно эту стоило брать за основу? Потому что это, можно сказать, юридически закрепленный официальный вариант транслитерации - и будет понятен любому, у кого есть загранпаспорт. И этот факт можно будет использовать как довод в холиваре "а почему у вас именно так". Второй аргумент "за" - там разрулили вечную проблему с Ы и Й. Других доводов нет, так что не настаиваю. Мне самому, например, гораздо логичнее видится Щ как sch (на немецкий образец). Но что иначе делать с йотами, я не знаю - либо придется путать Ы и Й, либо вводить J, который звучит по-другому :( Цитата но на сколько это имеет смысл? тут получается еще большее уменьшение разнообразия используемых символов. Если цель - алфавит, который легко заучить, то это плюс. Если же хочется оригинальности, то точно нельзя делать двойные буквы! А по-хорошему вообще надо придумывать уникальные знаки на основе имеющихся (запомнить их будет не так сложно - я на ролевке по Татуину в первый день ни одной буквы толком не помнил, приходилось угадывать, к концу второго уже свободно читал). На СтарКоне, помнится, кто-то мне показывал ноут, где стоял FAR с ауребешем - вот там, если не ошибаюсь, кириллица была как раз нарисована заново. Вот вам бы связаться. Но я отвратительно запоминаю в реале ники ( Цитата Про kh - в ауребеше есть такой символ... так же, как для ch и sh. При наличии отдельного символа, ИМХО, логично использовать именно его. Проще будет взять H. Это, опять же, если ориентироваться на запоминаемость. Цитата Если без английского в ДДГ не обойтись, то нафига работает гильдия переводчиков? Вы им тогда что-ли скажите, что зря переводят статьи, книги, комиксы, новости и т.д. Во-во, поддерживаю ) Ладно бы такое сказали 10 лет назад, когда любая русская книжка была раритетом и чудом, но сейчас-то материалами весь рунет завален. -------------------- It all needs to be about 20% cooler.
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 1.12.2024, 16:33 |