Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
24.5.2013, 1:35
Сообщение
#1
|
|
Группа: Участники Сообщений: 586 Регистрация: 11.10.2011 Пользователь №: 19576 Предупреждения: (0%) |
|
|
|
24.5.2013, 8:29
Сообщение
#2
|
|
Группа: Archivists Guild Сообщений: 3689 Регистрация: 1.4.2010 Пользователь №: 17443 Награды: 5 Предупреждения: (20%) |
а может коллективно на нотабеноиде справятся. Сказал, как проклял прямо ) -------------------- Качественные новости «Звездных войн» и обиталище Гильдии Архивистов: Niemand's Shadowfeed
|
|
|
24.5.2013, 17:40
Сообщение
#3
|
|
Группа: Участники Сообщений: 70 Регистрация: 23.2.2011 Пользователь №: 18875 Предупреждения: (0%) |
Но если то-то будет переводить, то вы уж подскажите плз. Введите в курс дела так сказать. А то мало ли кто переведет, а я так и не узнаю... Английский подучил кстати, но не настолько что бы читать на нем фантастику)
|
|
|
24.5.2013, 17:45
Сообщение
#4
|
|
Группа: Участники Сообщений: 269 Регистрация: 23.12.2009 Пользователь №: 16754 Предупреждения: (0%) |
|
|
|
24.5.2013, 18:40
Сообщение
#5
|
|
Присел отдохнуть на Железном троне Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) |
Пааазвольте контраргумент:
Уж лучше никто, чем они )) |
|
|
25.5.2013, 13:49
Сообщение
#6
|
|
Группа: Участники Сообщений: 269 Регистрация: 23.12.2009 Пользователь №: 16754 Предупреждения: (0%) |
Пааазвольте контраргумент: Уж лучше никто, чем они )) Чего то этот аргумент на лютую неприязнь смахивает, не нравится не читайте или переводите сами, хоть переводы там и не ахти какие, но получше того же Эксмо будут, и уж лучше я их переводы почитаю чем тратить время на изучение не нужного мне ин. яз. что бы читать оригинал. |
|
|
25.5.2013, 16:17
Сообщение
#7
|
|
Группа: Участники Сообщений: 3306 Регистрация: 4.8.2011 Пользователь №: 19402 Награды: 3 Предупреждения: (0%) |
Alex3162, тебе и русский не помешало бы подучить. Ну а на счет традиционного "это ты в интернете такой крутой, а на самом деле..." я промолчу.
А вкратце поясню за ситуацию. Обычно, переводы нотабеноида по качеству находятся где-то между гугл транслейтом и студенческими тысячами. Удовольствие можно получить только разгадывая, что же было в оригинале. ДжиСи(ГА) и переводит само, и читает в оригинале, просто людям за это денег не платят и сил хватает только на самые Значимые произведения(Плэгас, Фалкон, Негодяи, етк). КЕ, к моему большому сожалению, к значимым не относится. -------------------- All shall be well, and all shall be well, and all manner of thing shall be well.
|
|
|
25.5.2013, 18:12
Сообщение
#8
|
|
Ищите Истину Группа: Участники Сообщений: 947 Регистрация: 25.12.2011 Пользователь №: 19734 Предупреждения: (40%) |
Ребят, я ценю ваше развитие и умение наслаждаться другим языком, но лично мне читать на родном языке в разы приятнее. Возможно, придёт время, когда все будут настолько хорошо знать английский, что фан-переводы не понадобятся, главное, не потерять только свою культуру в процессе. А как вы помните, даже в ДДГ очень мало представителей, к примеру человеческой расы, обычаи которых можно выделить в отдельную культуру, не говоря уже о языке.
-------------------- Здравый смысл - половина Просветления.
|
|
|
25.5.2013, 19:03
Сообщение
#9
|
|
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
Цитата но лично мне читать на родном языке в разы приятнее. Я щас такую вещь скажу - любую литературу (если это не Карпишин) приятнее читать на языке оригинала, потому что какие-то вещи неизбежно при переводе теряются. Например излюбленная многими авторами игра слов. -------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|
|
25.5.2013, 19:04
Сообщение
#10
|
||||
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
-------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|||
|
||||
25.5.2013, 19:37
Сообщение
#11
|
|
Присел отдохнуть на Железном троне Группа: Archivists Guild Сообщений: 5959 Регистрация: 9.2.2006 Пользователь №: 1525 Награды: 10 Предупреждения: (0%) |
Цитата Я щас такую вещь скажу - любую литературу (если это не Карпишин) приятнее читать на языке оригинала Неправда это, полная и абсолютная Помойму, даже объяснять не надо почему. Или надо? Цитата оч. жду времени, когда фан-переводы вообще станут не нужны. И этого тоже не случится. Все вышесказанное, безусловно, не отменяет того факта, что английский - это общегал, и знать его нужно независимо от любых факторов Алсо, тема давно скатилась в оффтоп и желающие модераторы вполне могут поделить ее на две штуки =) |
|
|
25.5.2013, 19:51
Сообщение
#12
|
|
Trust the Force Группа: Jedi Council Сообщений: 14851 Регистрация: 14.7.2006 Пользователь №: 3009 Награды: 9 |
Цитата Помойму, даже объяснять не надо почему. Или надо? Надо. Потому что я, например, поддерживаю Алекса. Одно время даже была шальная мысль выучить итальянский специально для того, чтобы прочитать в оригинале "Божественную комедию" - именно для того, чтобы насладиться очень специфическим ритмом и звучанием итальянской речи в такой поэзии. Цитата главное, не потерять только свою культуру в процессе. Не теряй. При сложении культур незачем аннулировать слагаемые. Имей представление о других культурах, с интересом относись к их языкам, знай и уважай их обычаи, но и свои не забывай. -------------------- "Невинный блаженец" © D.G.
Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body. |
|
|
25.5.2013, 19:59
Сообщение
#13
|
|
Группа: Участники Сообщений: 3306 Регистрация: 4.8.2011 Пользователь №: 19402 Награды: 3 Предупреждения: (0%) |
Цитата Я щас такую вещь скажу - любую литературу (если это не Карпишин) приятнее читать на языке оригинала, потому что какие-то вещи неизбежно при переводе теряются. Только в том случае, если владеешь языком оригинала (почти)как родным, иначе куда больше потеряешь от своего несовершенного владения языком. -------------------- All shall be well, and all shall be well, and all manner of thing shall be well.
|
|
|
Гость_Марк Твен_* |
25.5.2013, 20:38
Сообщение
#14
|
Гости |
Я не первый месяц наблюдаю за этим форумом и замечаю, что простое человеческое желание людей читать литературу "Звездных войн" на русском языке воспринимается здесь как:
1) нежелание изучать английский, что подвергается презрению 2) высокие требования желающих к переводчикам, что подвергается еще большему презрению 3) если кто-то повторит уже высказанную просьбу что-то перевести - в ответ оскорбления И это не говоря об открытой какой-то болезненной ненависти к нотабеноиду. Притом что там вовсе не претендуют на титул просвещенной элиты переводчиков и переводят все подряд, а не только то что уже "забили" переводчики с этого форума. |
|
|
25.5.2013, 20:52
Сообщение
#15
|
|
Be Kind, Rewind Группа: Админы Сообщений: 15456 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 4 |
Только оригинал, остальное не интересно.
-------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
25.5.2013, 21:05
Сообщение
#16
|
|
Группа: Участники Сообщений: 2997 Регистрация: 19.11.2008 Пользователь №: 12950 Награды: 3 Предупреждения: (10%) |
Марк Твен дело в том что с легкой руки надмозгов с нотабеноида, фэн-перевод, в который члены Гильдии Архивистов вкладывают кучу времени и сил, становится чуть ли не ругательством, потому что качество их поделок гораздо ниже среднего. За честь мундира обидно
-------------------- "И топором по рылу!" - добро пожаловать в волшебный мир средневековья.
- Have you ever, use your skills in street fight? - You know, I cant answer this question, in internet, but... i am ukrainian, after all. © |
|
|
25.5.2013, 21:15
Сообщение
#17
|
|
Пожиратель книжек с телефона Группа: Участники Сообщений: 2564 Регистрация: 2.12.2008 Пользователь №: 13445 Предупреждения: (0%) |
переводят все подряд, а не только то что уже "забили" переводчики с этого форума. Это ты о чем вообще? какие переводчики и какие проекты не довели дело до конца и сплавили к нотабеноиду?? -------------------- путь твой лежит перед тобой
и только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать твоя жизнь будет нелегкой но ты выяснишь, кто ты есть |
|
|
Гость_Марк Твен_* |
25.5.2013, 21:35
Сообщение
#18
|
Гости |
Марк Твен дело в том что с легкой руки надмозгов с нотабеноида, фэн-перевод, в который члены Гильдии Архивистов вкладывают кучу времени и сил, становится чуть ли не ругательством, потому что качество их поделок гораздо ниже среднего. За честь мундира обидно Но зачем так яро и бескомпромиссно ненавидеть весь нотабеноид? От этого что-то меняется? Нет. Нотабеноид ни на что не претендует, это система, внутри которой всегда есть люди готовые что-то перевести. Ответственность за выход полного перевода берет один участник, он же редактор. Если благодаря ему перевод выходит сырым, то вина лежит на нем, а не на системе. А люди, что слишком торопятся и толком не доводят начатое до конца, есть везде.Это ты о чем вообще? какие переводчики и какие проекты не довели дело до конца и сплавили к нотабеноиду?? Я имел ввиду что нотабеноид переводит все подряд и винить его следует либо за все либо просто смириться с существованием системы. Только за книги по "Звездным войнам" винить глупо.
|
|
|
25.5.2013, 22:10
Сообщение
#19
|
|
Группа: Archivists Guild Сообщений: 3394 Регистрация: 7.12.2007 Пользователь №: 11045 Награды: 5 Предупреждения: (0%) |
Ну допустим я начинал 6-ю книгу "Наследия Силы" и бросил, но это ко мне претензии, а не к ГА.
Никто не запрещает читать нотабеноидные переводы - на свой страх и риск, т.к. они чаще оч. так себе, чем нет. Данная тема начиналась с обсуждения KE. Будет ли ГА ее переводить? Скорее всего, нет. Стоит ли читать нотабеноидный перевод, если он появится? Как хотите, но я не советую, т.к. книжка требует тщательной работы, с которой нотабеноидные команды вряд ли справятся. Вообще там кто-то начал переводить, но явно забросил. Это черновик, но по нему можно судить о том, что получится; в ГА черновики несравнимо чище. Цитата Во владениях Ситов, каждый является рабом. Что весьма забавно, учитывая, что кредо тех ребят включало стоку: "цепи разрушены", подумал Нарск. Но они всегда предусмотрительно оставляли множественные цепи в целостности для всех остальных. Тем не менее, некоторые люди больше порабощены, чем другие.Он дорого заплатил,чтобы стать особенным,чтобы стать лучшим.Теперь жизнь стала намного проще.Но в чем заключается особенность?Одного выбирал мастер,а у другого не было вариантов чтобы пожаловаться. Что было сейчас по-другому, так это костюм скрытности. Ситы, воюющие в этом регионе, не обращали много внимания на продвинутую технологию скрытности за последние несколько десятилетий; они забеспокоились только после больших взрывов. Это было хорошо для Нарска. Костюм, который он носил, был на верхушке республиканских технологий и никогда не был замечен в секторе Грумани. Нарск не знал, как его поставщик приобрел Систему Личной Маскировки Сирисепт, Модель VI - если даже от предыдущих пяти версий не было никакой пользы. Нарск точно знал, что до сих пор он никогда не получал назначение так просто. Хотите - читайте, если не привередливы, но при этом гарантированно испортите себе впечатление. Можно ли есть тухлое мясо? Можно, но удовольствия вы не получите, еще и отравитесь. Теперь претензия недовольного читателя: вы тут такие умные собрались, других охаиваете, а сами не переводите. Ну что делать, тут у всех какие-то свои дела. Можно читать книги в скверном переводе (да и мы тут в ГА тоже не профессионалы, если на то пошло, за небольшим исключением), а можно подучить английский и читать на нем, это дело практики. Люди вон японский учат и читают Сообщение отредактировал Basilews - 25.5.2013, 22:11 |
|
|
25.5.2013, 23:05
Сообщение
#20
|
|
A Guy Walks Into A Bar Группа: Админы Сообщений: 17070 Регистрация: 12.4.2007 Пользователь №: 6385 Награды: 11 |
Цитата Но зачем так яро и бескомпромиссно ненавидеть весь нотабеноид? От этого что-то меняется? Нет. Нотабеноид ни на что не претендует, это система, внутри которой всегда есть люди готовые что-то перевести. Нотабеноид идеально подходит для перевода сабов к сериалам. Перевод книг - явно не их стихия, и как правило, переводы книг с нотабеноида получаются очень низкого качества, зато тиражируются потом по всему интернету. И многие читатели, ознакомившись с творчеством нотабеноидов, потом переносят отрицательное отношение на все фан-переводы, соответственно, страдают качественные тексты, которые потом читают меньше народа. Соответственно, нотабеноиды тут - сами себе злобные бакланы, и отношение к ним у фан-переводчиков негативное. -------------------- ------------------------------------ There is only One. And that's me. ------------------------------------ |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 21.12.2024, 20:18 |