X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

3 страниц V  < 1 2 3  
ОтветитьНовая тема
> Перевод vs Оригинал
Как вы предпочитаете читать книги
Как вы предпочитаете читать книги
Только в оригинале [ 6 ] ** [13.33%]
Непереведенные в оригинале, остальные - в переводе [ 21 ] ** [46.67%]
Только на русском [ 17 ] ** [37.78%]
Я вообще не читаю книги [ 1 ] ** [2.22%]
Какие переводы вы готовы читать?
Только высококачественные [ 22 ] ** [48.89%]
Литературные, с содроганием берусь за нотабеноид [ 12 ] ** [26.67%]
Не понимаю, чего все плюются от нотабеноида. Ужасно переведенный текст всяко лучше оригинала! [ 7 ] ** [15.56%]
Не читаю в переводе [ 4 ] ** [8.89%]
Всего голосов: 45
Гости не могут голосовать 
сообщение 8.9.2016, 13:18
Сообщение #41


Be Kind, Rewind


Группа: Админы
Сообщений: 15455
Регистрация: 8.9.2005
Пользователь №: 525
Награды: 4



Цитата(Finwen)
Не хочу высказываться резко и уж точно не имею ничего против Dhani, но называть чушью позицию, которая непонятна, − это всё-таки немного слишком.

Это правда, я не заметил слова ИМХО. My bad.


--------------------
starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны»
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 13:41
Сообщение #42


There is no law we must obey


Группа: Админы
Сообщений: 4675
Регистрация: 30.9.2006
Пользователь №: 3596
Награды: 2



Цитата(Finwen)
разве что предположу, что дела обстоят чуточку сложнее. Только кому это надо - все и так всё знают лучше всех.

Дела, конечно, чуточку сложнее, для кого-то, безусловно, "чтение на родном языке — процесс куда более приятный". Но есть такое дело — в подавляющим большинстве случаев дело заключается в чём-нибудь другом.

Чудесный человек Гилад в своё время высказывал интересную позицию, что даже для него (переводчика и вообще человека, очевидно знающего английский) хороший и качественный перевод по ряду причин зачастую будет лучше. Это один из вариантов.

Можно представить себе условного Васю, который родился в России и по ходу жизни раскачал свой английский до флюента, затем открыл условного Дугласа Адамса в оригинале, потом в каком-то переводе — и понял, что перевод его прёт резко сильнее, чем оригинал. И это тоже жизнеспособная версия.

Наверняка есть ещё. Теперь нужно только сделать пару шагов назад и посмотреть на масштабы. Сколько таких чудесных человеков Гиладов? Сколько Вась? Сколько есть хороших и качественных переводов? А сколько Микур, которым лениво до такой степени, что они доводят невежество до жизненной позиции? Сколько людей, которые готовы читать даже промтовый перевод? Сколько людей, которые делают фиговые субтитры? Людей, которые с ними смотрят? Сколько людей думает, что английский сильно сложен, и даже не пытаются? Сколько таких, кто принял за безусловную истину эту же идею о том, что читать с удовольствием можно только на родном языке?

При желании можно много на эту тему говорить и утонуть в дебрях неопределённых нюансов. Но совершенно точно, что есть безумное количество людей, которым именно что лень, которые мисинформированы и которые предпочитают локализации for all the wrong reasons. И та малая доля, которой нужны именно переводы — они это прекрасно знают, они сами разберутся, для них и нужно делать классно, когда переводишь. И их не настолько уж мало, к счастью, но на каждого Гилада есть двадцать Микур.

Дхани в целом перебарщивает, конечно, в своём крестовом походе, но утверждение о том, что "с удовольствием можно читать только на родном языке" — оно действительно ложно. И совершенно неважно, написано там "имхо" или нет. Есть большая разница между "я не вижу солнца" и "по-моему, солнца не существует".


--------------------
All shall be well, and all manner of thing shall be well.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 14:07
Сообщение #43



Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 250
Регистрация: 3.1.2007
Пользователь №: 4649
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


zavron_lb, "...делать классно, когда переводишь" надо в любом случае, независимо от того, для кого твоя работа предназначена.


--------------------
"Благо книги - в том, чтобы ее читали". - Умберто Эко
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 14:16
Сообщение #44


There is no law we must obey


Группа: Админы
Сообщений: 4675
Регистрация: 30.9.2006
Пользователь №: 3596
Награды: 2



Цитата(Джокаста Ню @ 8.9.2016, 17:07) *
zavron_lb, "...делать классно, когда переводишь" надо в любом случае, независимо от того, для кого твоя работа предназначена.

Оно "в любом случае" и получится. (: Перевод же делается сам по себе, его не будут распространять в какой-то специальной резервации для ценителей.

Я не разделяю здесь подходы к работе — только подчеркнул, что-де для таких людей это, скажем, будет ценнее. Так-то вообще "делать классно" надо независимо от рода деятельности, если уж на то пошло.


--------------------
All shall be well, and all manner of thing shall be well.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 14:19
Сообщение #45





Группа: Участники
Сообщений: 2387
Регистрация: 19.3.2012
Пользователь №: 20067

Предупреждения:
(30%) XX---


Да, я ленивая жопа. Но пусть каждый кто сидит на этом форуме, гоняет на своих родителей, готов поспорить у некоторых они не знают иностранных языков. А теперь пусть те у кого предки не знают иностранного, задумаются, что им мешает его изучить сейчас. Нашли ответ, а теперь примерьте эту же шкуру, на другого форумчанина.
Короче говоря моя позиция, такова: знаешь иностранный - молодец, не знаешь - бывает, главное не гордись своим не знанием и имей какие-нить другие полезные навыки.


--------------------
Все арахнофобы на самом деле латентные пауки.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 14:33
Сообщение #46


There is no law we must obey


Группа: Админы
Сообщений: 4675
Регистрация: 30.9.2006
Пользователь №: 3596
Награды: 2



Цитата(Mikuru-san)
что им мешает его изучить сейчас

То же самое — лень. Только ещё помноженная на стереотип о том, что уже поздно чему-то учиться. И чего? Это повод всем сложить руки и тормозить общественный прогресс? Сто раз ведь говорили, английский — это не какой-то там иностранный язык, а вполне себе "дефолтный" в наше время. И уверенно движется к тому, что знание его станет одним из знаний первейших необходимостей.

Но вообще пропаганда — это вотчина Дхани. Этот конкретный разговор — не про то, надо ли знать что-то там и кому, это смежная тема.


--------------------
All shall be well, and all manner of thing shall be well.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 16:03
Сообщение #47


The Force Whisperer


Группа: Участники
Сообщений: 1496
Регистрация: 7.3.2016
Пользователь №: 28152

Предупреждения:
(0%) -----


Чтобы чтение книг и, тем более, просмотр фильмов на языке оригинала доставляли удовольствие, нужно выучить язык до такого уровня, когда ты уже не переводишь в уме при чтении/просмотре, а воспринимаешь иностранный язык в его изначальном виде, думаешь на нем, видишь сны на нем. Достижение такого уровня - большой труд, требующий много времени и желания научиться. Каждый сам решает, нужно оно ему это или нет. Я для себя однажды решила, что мне это нужно. Кто никогда не читал книги или не смотрел фильмы в оригинале даже не представляют, какое огромное количество нюансов теряется, сколько искажений и упущений выдается при переводе, как теряется юмор - счастье в неведении. Увидев и осознав эту разницу, я перестала доверять чужой интерпретации и перестала читать переводы (В случае, если оригинал на английском, конечно. Если оригинал написан на другом языке, то я все же выберу его в переводе на русский, а не на английский. Но это редкий случай - почти все вокруг сейчас на английском).
Ну, и главный плюс выучить "всеобщий" в том, что далеко не все книги переводятся на русский язык, который даже не входит в категорию "основные языки мира".


--------------------
Humans are replaceable. Seconds are not.
Zippers are canon. Buttons are not.

Bor Gullet knows..
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 16:39
Сообщение #48



Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 250
Регистрация: 3.1.2007
Пользователь №: 4649
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Tinve @ 8.9.2016, 15:03) *
... какое огромное количество нюансов теряется, сколько искажений и упущений выдается при переводе, как теряется юмор...

Это происходит, если перевод плохой. Хороший перевод может быть и лучше оригинала. Другое дело, что хороших переводов тоже не очень много...

Сообщение отредактировал Джокаста Ню - 8.9.2016, 16:40


--------------------
"Благо книги - в том, чтобы ее читали". - Умберто Эко
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 16:50
Сообщение #49


The Force Whisperer


Группа: Участники
Сообщений: 1496
Регистрация: 7.3.2016
Пользователь №: 28152

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Джокаста Ню)
Другое дело, что хороших переводов тоже не очень много...

О чем и речь!


--------------------
Humans are replaceable. Seconds are not.
Zippers are canon. Buttons are not.

Bor Gullet knows..
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 17:33
Сообщение #50


Be Kind, Rewind


Группа: Админы
Сообщений: 15455
Регистрация: 8.9.2005
Пользователь №: 525
Награды: 4



Цитата(Джокаста Ню)
Это происходит, если перевод плохой. Хороший перевод может быть и лучше оригинала.

Перевод будет лучше оригинала в мизерном количестве случаев - особенно если речь идёт о юморе. Возьмём хотя бы классическую The Diary of a Nobody - перевести так, чтобы было смешно и передавало настроение оригинала, можно только полностью всё переписав. А это уже будет работа по мотивам. В любом случае, судить о произведении можно только по оригиналу, потому что любой перевод - продукт вторичный.


--------------------
starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны»
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 18:38
Сообщение #51



Иконка группы

Группа: Jedi Council Gold
Сообщений: 296
Регистрация: 8.9.2016
Пользователь №: 28416

Предупреждения:
(0%) -----


К сожалению, перевод вообще дело неблагодарное. Постоянно приходится делать компромиссы между дословным переводом или сохранением ссути, так сказать. И разумеется в итоге никто не будет доволен, даже сам переводчик. Strange game. The only winning move is not to play.


--------------------
I came from The Net. I searched through people, systems and cities for one thing – players. My format - Game Sprite. Roll initiative!

Safest thing on board is baradium!
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 8.9.2016, 18:48
Сообщение #52


Be Kind, Rewind


Группа: Админы
Сообщений: 15455
Регистрация: 8.9.2005
Пользователь №: 525
Награды: 4



Цитата(Карнас)
Strange game. The only winning move is not to play.



--------------------
starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны»
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 9.9.2016, 1:50
Сообщение #53


Outmian


Группа: Участники
Сообщений: 765
Регистрация: 8.1.2014
Пользователь №: 23966

Предупреждения:
(0%) -----


, да нет, это я что-то взъелась. :) Бывает.

, всё это справедливо от начала и до конца, и я буду редиской, если начну возражать. Но вот мужественно отметать в сторону то самое "чуть сложнее" ради просветительской миссии с девизом "не пнёшь − не полетит", я, наверное, не готова. Верно, утверждение "с удовольствием можно… только… на родном…", мягко говоря, неточное, но и в нём есть доля правды, ради которой мне хочется взбираться на баррикады. К тому же иногда нелишним бывает напомнить себе и всем, кто пожелает это напоминание услышать, что между двумя непримиримыми позициями вполне может затесаться что-то более близкое к истине, и не надо так уж торопиться запихивать всех под одну гребёнку.

Или я просто из тех пещерных людей, которые всё ещё принимают близко к сердцу то, что говорят люди в интернете. :)


--------------------
"I personally prefer the term "differently rational" ©
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 2.3.2020, 15:56
Сообщение #54


Призрак Силы
Иконка группы

Группа: Jedi Council Gold
Сообщений: 2065
Регистрация: 18.11.2018
Пользователь №: 29243
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----




Анонс 2020 года. Который мы нескоро увидим в переводе. Если вообще :(
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 2.3.2020, 16:25
Сообщение #55





Группа: Участники
Сообщений: 3940
Регистрация: 29.8.2016
Пользователь №: 28402
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Ну, зато кучу хрени уже выпустили, которую я, например, не покупал.(((
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 2.3.2020, 20:00
Сообщение #56


Кореллианский джедай


Группа: Участники
Сообщений: 567
Регистрация: 18.12.2019
Пользователь №: 29565
Награды: 1

Предупреждения:
(40%) XX---


Цитата(Ladyhawke)
Который мы нескоро увидим в переводе. Если вообще :(


Что-то и переведут, может быть. Энтузиасты. Со временем trollface.gif


--------------------
Trust only in the Force!

Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 2.3.2020, 21:33
Сообщение #57





Группа: Участники
Сообщений: 957
Регистрация: 5.2.2016
Пользователь №: 28105

Предупреждения:
(10%) X----


Цитата(Ladyhawke)
Который мы нескоро увидим в переводе. Если вообще :(

Да комиксы-то ладно - они и в оригинале читабельны. А вот книги... Эххх...
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 23.3.2021, 18:40
Сообщение #58





Группа: Участники
Сообщений: 189
Регистрация: 4.10.2015
Пользователь №: 27215

Предупреждения:
(0%) -----


Не нашёл отдельной темы, напишу сюда.

Перевёл на досуге рассказ Рича Хэндли «Лэндо Калриссиан: Расклад идиота» и комикс Арчи Гудвина и Кармина Инфантино «День после "Звезды Смерти"!». Читайте кто хочет, копировать можно куда угодно.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 23.3.2021, 21:16
Сообщение #59


Ad Suum Cuique


Группа: Участники
Сообщений: 1076
Регистрация: 8.6.2008
Пользователь №: 11661

Предупреждения:
(20%) X----


Цитата(Sightsaber @ 23.3.2021, 17:40) *
Не нашёл отдельной темы, напишу сюда.

Перевёл на досуге рассказ Рича Хэндли «Лэндо Калриссиан: Расклад идиота» и комикс Арчи Гудвина и Кармина Инфантино «День после "Звезды Смерти"!». Читайте кто хочет, копировать можно куда угодно.

Спасибо. Особенно за "Расклад Идиота". thumbsup.gif
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

3 страниц V  < 1 2 3
ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 21.11.2024, 13:07

Яндекс.Метрика