Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#2301
|
|
![]() Trust the Force ![]() Группа: Jedi Council Сообщений: 14851 Регистрация: 14.7.2006 Пользователь №: 3009 Награды: 9 ![]() |
"Пробуждение Силы" - как вам это понравилось? Музыкальный номер от Джимми Фэллона для хорошего настроения Уже через несколько часов кинотеатры распахнут свои двери для первых зрителей "Пробуждения Силы" - долгожданного седьмого эпизода "Звездных войн"! И эта тема специально создана для того, чтобы по завершении просмотра им (то есть, нам всем) было, где поделиться радостью, излить желчь, разобрать сюжетные повороты и режиссерские задумки, да и просто окунуться во взаимное обсуждение нового фильма. Ну и да, все спойлеры - по крайней мере, первое время - убедительная просьба прятать под соответствующий тэг. Впрочем, тем, кто фильма еще не видел, мы все равно рекомендуем пока что в эту тему не заглядывать. А то вдруг наработаете себе нереалистичные ожидания или, наоборот, настолько разочаруетесь, что откажетесь от просмотра? А путь к трем миллиардам неблизкий! ![]() Ну и по традиции: да пребудет с нами Сила! Что думают некоторые форумчане |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2302
|
|
![]() ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 12044 Регистрация: 14.5.2007 Пользователь №: 7050 Награды: 4 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Чисто для интереса скачал экранку с русским дубляжом... И БОЖЕ КАКОЙ ЖЕ ТАМ ШЛАК!
Я даже представить себе не мог что можно настолько испоганить все. Ни возвраст актеров (древний семидесятилетний Форд звучит как будто ему под сорок), ни интонации - такое впечатление что даже не старались передать. Перевод во многих местах вообще не просто не передает смысл оригинала (что ожидаемо от любого перевода), но еще и напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков, которая добавляет или изменяет оригинальный смысл фраз. От шуток вообще мокрого места не осталось. Конечно, я не любитель рассуждать о сортах говна, но тот же украинский на порядок лучше был. Вообще, если ЭТО показывали в кинотеатрах, то можно понять, почему этот фильм мог многим не понравиться. Во всяком случае, это точно одна из причин, ведь фильм просто уничтожен. Мне даже жалко зрителей стало, которым это скормили. -------------------- ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#2303
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 122 Регистрация: 29.12.2015 Пользователь №: 27922 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Чисто для интереса скачал экранку с русским дубляжом... И БОЖЕ КАКОЙ ЖЕ ТАМ ШЛАК! Я даже представить себе не мог что можно настолько испоганить все. Ни возвраст актеров (древний семидесятилетний Форд звучит как будто ему под сорок), ни интонации - такое впечатление что даже не старались передать. Перевод во многих местах вообще не просто не передает смысл оригинала (что ожидаемо от любого перевода), но еще и напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков, которая добавляет или изменяет оригинальный смысл фраз. От шуток вообще мокрого места не осталось. Конечно, я не любитель рассуждать о сортах говна, но тот же украинский на порядок лучше был. Вообще, если ЭТО показывали в кинотеатрах, то можно понять, почему этот фильм мог многим не понравиться. Во всяком случае, это точно одна из причин, ведь фильм просто уничтожен. Мне даже жалко зрителей стало, которым это скормили. Основная придирка к фильму - не качество дубляжа (который лично меня не особо покоробил), а к сценарию из которого к тому же еще вытекает и уйма логических дырок из-за которых то и разгорелся сыр-бор. А снято все замечательно и переведено на русский тоже неплохо. И Форда озвучивает тот же актер дубляжа который и всегда озвучивал этого актера (Не знаю его имени, но он же кстати и Шварценеггера всегда озвучивает). Сообщение отредактировал Дарт Бармаглот - 5.1.2016, 18:31 -------------------- Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове . |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 4.4.2025, 21:37 |