Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
5.1.2016, 8:20
Сообщение
#2356
|
|
Группа: Участники Сообщений: 2900 Регистрация: 19.12.2015 Пользователь №: 27876 Предупреждения: (0%) |
Где говорится что-то умное, проникновенное и не банальное. Ну в фильме они все время от кого т обегут, от чего то спасаются и все это время должны выдавать умные небанальные фразы? Они же не на симпозиуме, фильм напоен экшеном до краев, и лишь пара капель остается, на краткую передышку. Тем более что умные и не банальные фразы там действительно были, но вы их прослушали, наверное. Опять таки жанр космической оперы не может вам дать умного и небанального, он придуман совсем не для этого. Проблема не в фильме, а в вас. Фильм остался на том же уровне каком и был, а вы изменились. Добавлено через 2 мин. Вот Хакс как раз не драпал, он сначала доложился Сноуку, а потом лично вытаскивал Рена (последнее есть в новеллизации). А вот его подчиненные без начальства объявили эвакуацию сами себе и вероятно сделали это не лучшим образом. Вообще весь Первый порядок такой хрустящий-необмятый, что становится ясно - все последние лет десять они сидели в темном уголке и не отсвечивали. А вот когда дошло до дела, стало ясно - практика и теория сильно отличаются. Но у них хоть кое-как вертикаль командования работает, у сопротивленцев вообще полный бардак что в штабе, что у пилотов. Вот что проморгали самое главное - у нас новое Сопротивление, теперь уже с имперским вкусом. Республика на коне, Альянс она подкармливает и не мешает, а Первый Порядок прячется по углам и партизанит. |
|
|
5.1.2016, 10:45
Сообщение
#2357
|
|
Группа: Участники Сообщений: 7195 Регистрация: 21.12.2005 Пользователь №: 1124 Награды: 3 Предупреждения: (20%) |
Умное и не банальное- это когда прожённый атеист Соло рассказывает новопроходцам, что все легенды о джедаях и тёмной стороне- правдивы. Пробирает ещё в трейлерах.
-------------------- Я всегда мою руки до и после ЗВ. © Ilan Thorn
Циник знает всему цену, но не знает ценности.© Оскар Уайлд Из двух зол будь меньшим.© какой-то остряк Опять люди виноваты. © Ottoriban |
|
|
5.1.2016, 14:07
Сообщение
#2358
|
|
Группа: Участники Сообщений: 470 Регистрация: 24.1.2013 Пользователь №: 21914 Предупреждения: (0%) |
Посмотрел, понравилось частично:
1.Дарт Чебурашка не понравился 2.Нигра и все остальные понравились. 3.Хана убили тоже не понравилось. Скажите а какую планету они взорвали и типа уничтожили Республику?Неужели Корускант? Я вот совсем не понял сюжетного хода по включению такого фрика как Дарт Чебурашка- слабый, не красивый, не эпичный, капризный слюнтяй.ФЕ!Ну зачем вообще маску снимать было?Все так хорошо было ДО этого момента(у меня чуть истерический смех не начался в кинозале когда он ее снял). Крестокрыл который можно сломать выстрелом из обычной винтовки, при том что тот же TIE файтер долбил взвод штурмовиков из крупой пушки и ему ничего не было- тоже бред. В остальном фильм хороший, прям СТРАТРЕК в ЗВ получился(фишки с выкачиванием звезд и использованием планет) Почему то бытует мнение что Рей это дочь Люка.Есть те кто поддерживает эту теорию? |
|
|
5.1.2016, 14:49
Сообщение
#2359
|
|
Группа: Ветераны JC Сообщений: 12044 Регистрация: 14.5.2007 Пользователь №: 7050 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
-------------------- |
|
|
5.1.2016, 15:07
Сообщение
#2360
|
|
Группа: Участники Сообщений: 216 Регистрация: 15.11.2011 Пользователь №: 19649 Награды: 2 Предупреждения: (0%) |
Цитата(folglan) Скажите а какую планету они взорвали и типа уничтожили Республику?Неужели Корускант? Хосниан-Прайм -------------------- "But... it was so artistically done."
|
|
|
5.1.2016, 16:32
Сообщение
#2361
|
|
Группа: Ветераны JC Сообщений: 12044 Регистрация: 14.5.2007 Пользователь №: 7050 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
Чисто для интереса скачал экранку с русским дубляжом... И БОЖЕ КАКОЙ ЖЕ ТАМ ШЛАК!
Я даже представить себе не мог что можно настолько испоганить все. Ни возвраст актеров (древний семидесятилетний Форд звучит как будто ему под сорок), ни интонации - такое впечатление что даже не старались передать. Перевод во многих местах вообще не просто не передает смысл оригинала (что ожидаемо от любого перевода), но еще и напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков, которая добавляет или изменяет оригинальный смысл фраз. От шуток вообще мокрого места не осталось. Конечно, я не любитель рассуждать о сортах говна, но тот же украинский на порядок лучше был. Вообще, если ЭТО показывали в кинотеатрах, то можно понять, почему этот фильм мог многим не понравиться. Во всяком случае, это точно одна из причин, ведь фильм просто уничтожен. Мне даже жалко зрителей стало, которым это скормили. -------------------- |
|
|
5.1.2016, 16:45
Сообщение
#2362
|
||||
Упоротый Эйреонавт Группа: Jedi Council Сообщений: 6322 Регистрация: 13.8.2010 Пользователь №: 18262 Награды: 2 |
-------------------- I'm so prog I listen to concept albums on shuffle. © kmac2021
-------------------- |
|||
|
||||
5.1.2016, 17:02
Сообщение
#2363
|
|
Группа: Участники Сообщений: 1625 Регистрация: 22.7.2008 Пользователь №: 11863 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
кстати да, украинский перевод неплох. По крайней мере не превращает драму в комедию, как раньше. Плюс голос Рену достаточно адекватный достался.
-------------------- Может быть только один канон
Some People Fuck At Funerals. I Cut Off Heads © |
|
|
5.1.2016, 17:05
Сообщение
#2364
|
|
Не то что всякие КВМы Группа: Ветераны JC Сообщений: 1655 Регистрация: 28.12.2015 Пользователь №: 27920 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Цитата напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков А вот даже интересно, можешь привести какой-нибудь пример? |
|
|
5.1.2016, 17:28
Сообщение
#2365
|
|
There is no law we must obey Группа: Админы Сообщений: 4675 Регистрация: 30.9.2006 Пользователь №: 3596 Награды: 2 |
Ни возвраст актеров (древний семидесятилетний Форд звучит как будто ему под сорок) А мне вот, кстати, озвучка Форда понравилась, уж насколько я не люблю рудаб. И да, тоже хочу больше подробностей. Про отсебятину и прочее. (: -------------------- All shall be well, and all manner of thing shall be well. |
|
|
5.1.2016, 17:33
Сообщение
#2366
|
|
Группа: Участники Сообщений: 2387 Регистрация: 19.3.2012 Пользователь №: 20067 Предупреждения: (30%) |
Цитата напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков -------------------- Все арахнофобы на самом деле латентные пауки.
|
|
|
5.1.2016, 17:54
Сообщение
#2367
|
|
There is no law we must obey Группа: Админы Сообщений: 4675 Регистрация: 30.9.2006 Пользователь №: 3596 Награды: 2 |
И зачем здесь этот сарказм? -------------------- All shall be well, and all manner of thing shall be well. |
|
|
5.1.2016, 17:56
Сообщение
#2368
|
|
Не то что всякие КВМы Группа: Ветераны JC Сообщений: 1655 Регистрация: 28.12.2015 Пользователь №: 27920 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
-------------------- |
|
|
5.1.2016, 18:01
Сообщение
#2369
|
|
Старый мастер Группа: Участники Сообщений: 539 Регистрация: 19.8.2012 Пользователь №: 20389 Предупреждения: (0%) |
Про отсебятину ничего не скажу - не в курсе, а сам дубляж мне понравился.
|
|
|
5.1.2016, 18:03
Сообщение
#2370
|
|
Группа: Участники Сообщений: 7195 Регистрация: 21.12.2005 Пользователь №: 1124 Награды: 3 Предупреждения: (20%) |
У Микурки просто на лицо явный сарказмотоксикос. Вот он и мается.
-------------------- Я всегда мою руки до и после ЗВ. © Ilan Thorn
Циник знает всему цену, но не знает ценности.© Оскар Уайлд Из двух зол будь меньшим.© какой-то остряк Опять люди виноваты. © Ottoriban |
|
|
5.1.2016, 18:16
Сообщение
#2371
|
|
Группа: Участники Сообщений: 1004 Регистрация: 29.4.2007 Пользователь №: 6775 Награды: 1 Предупреждения: (20%) |
Цитата(Helios) Вообще, если ЭТО показывали в кинотеатрах, то можно понять, почему этот фильм мог многим не понравиться. Мы смотрели фильмы в дубляже Володарского, и даже это не мешало ими наслаждаться, если они были реально хороши. Цитата(Helios) Перевод во многих местах вообще не просто не передает смысл оригинала (что ожидаемо от любого перевода), но еще и напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков, которая добавляет или изменяет оригинальный смысл фраз. Ты так говоришь, как будто в фильме кто-то произносит диалоги шекспировской глубины. Сейчас пролистала сценарий - всё как в фильме. Не вижу никакой отсебятины. Сценарий |
|
|
5.1.2016, 18:18
Сообщение
#2372
|
|
The Force. It's calling to You. Группа: Участники Сообщений: 7521 Регистрация: 23.8.2008 Пользователь №: 12038 Награды: 2 Предупреждения: (10%) |
Про отсебятину одним из первых Ситоид отписывался, насколько помню. И с тем мнением я согласен, особенно удачно вышло со спусковым крючком. "Палачи в Империи уже не те" тоже понравилось.
Голоса хорошо подобраны, даже с учетом особенностей (как например старческая шепелявость Леи), а интонации - даже очень хорошо. Исключением, с очень большими придирками, можно считать разве что Бена, из-за которого и проводил аналогичное сравнение - у оригинального голос глубже, серьезнее и ближе к тому, что получается в маске. Но и Люпита Нионго, кстати, не звучит как тысячелетняя старуха, так что такие промахи допустимы. Сообщение отредактировал Master Cyrus - 5.1.2016, 18:19 -------------------- http://master-cyrus.deviantart.com/
|
|
|
5.1.2016, 18:18
Сообщение
#2373
|
|
Группа: Участники Сообщений: 805 Регистрация: 4.6.2008 Пользователь №: 11642 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
+ Я аплодирую стоя этому прекрасному объяснению поведения Финна. Ничего конструктивнее тут еще не видел. -------------------- При шуме ветра появляется надежда, что он тебя подхватит и возьмет с собой..."
|
|
|
5.1.2016, 18:28
Сообщение
#2374
|
|
Группа: Участники Сообщений: 122 Регистрация: 29.12.2015 Пользователь №: 27922 Предупреждения: (0%) |
Чисто для интереса скачал экранку с русским дубляжом... И БОЖЕ КАКОЙ ЖЕ ТАМ ШЛАК! Я даже представить себе не мог что можно настолько испоганить все. Ни возвраст актеров (древний семидесятилетний Форд звучит как будто ему под сорок), ни интонации - такое впечатление что даже не старались передать. Перевод во многих местах вообще не просто не передает смысл оригинала (что ожидаемо от любого перевода), но еще и напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков, которая добавляет или изменяет оригинальный смысл фраз. От шуток вообще мокрого места не осталось. Конечно, я не любитель рассуждать о сортах говна, но тот же украинский на порядок лучше был. Вообще, если ЭТО показывали в кинотеатрах, то можно понять, почему этот фильм мог многим не понравиться. Во всяком случае, это точно одна из причин, ведь фильм просто уничтожен. Мне даже жалко зрителей стало, которым это скормили. Основная придирка к фильму - не качество дубляжа (который лично меня не особо покоробил), а к сценарию из которого к тому же еще вытекает и уйма логических дырок из-за которых то и разгорелся сыр-бор. А снято все замечательно и переведено на русский тоже неплохо. И Форда озвучивает тот же актер дубляжа который и всегда озвучивал этого актера (Не знаю его имени, но он же кстати и Шварценеггера всегда озвучивает). Сообщение отредактировал Дарт Бармаглот - 5.1.2016, 18:31 -------------------- Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове . |
|
|
5.1.2016, 18:33
Сообщение
#2375
|
|
Группа: Участники Сообщений: 1004 Регистрация: 29.4.2007 Пользователь №: 6775 Награды: 1 Предупреждения: (20%) |
Цитата(SoeR) С учётом этого получается ответ от обратного: раз во время отстрела бывших соратников совесть его не тревожит, значит, приятелями он их не считает, и до встречи с По и Рей никакими дружескими чувствами обременён не был. Вот только в книге "Before the awakening" показано, как он во время симуляции сражения не бросил в беде сослуживца даже под угрозой срыва задания. Цитата “He’s done,” Nines said. “We’ve got to advance.”
“He’s one of us,” 2187 said, lowering his rifle. “We’ve got an objective,” Zeroes said. He jerked a thumb over his shoulder, toward the base. “It’s that way. We go back for him, we’ll be cut to shreds.” ... FN-2187 rolled onto his back, making room in the crater as Slip slid into place next to him and rapped him on the chest plate hard enough that it sounded like he was knocking on a door. “Thanks, 2187,” Slip said. “Thank you, man. Thought you were gonna leave me behind.” “You’re one of us.” He pointed back the direction he’d come. “Stay tight on me.” |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 10.1.2025, 20:46 |