X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

207 страниц V  « < 117 118 119 120 121 > »   
ОтветитьНовая тема
> Star Wars: The Force Awakens, Звёздные Войны: Пробуждение Силы
Рейтинг JC
Мнение форумчан о фильме
Отлично [ 70 ] ** [25.27%]
Хорошо [ 85 ] ** [30.69%]
Посредственно [ 75 ] ** [27.08%]
Плохо [ 21 ] ** [7.58%]
Ужасно [ 26 ] ** [9.39%]
Удалось ли "Пробуждению Силы" передать дух ЗВ?
Да [ 169 ] ** [61.01%]
Нет [ 87 ] ** [31.41%]
Какой еще "дух ЗВ"? [ 21 ] ** [7.58%]
Всего голосов: 277
Гости не могут голосовать 
сообщение 5.1.2016, 16:32
Сообщение #2361





Группа: Ветераны JC
Сообщений: 12044
Регистрация: 14.5.2007
Пользователь №: 7050
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Чисто для интереса скачал экранку с русским дубляжом... И БОЖЕ КАКОЙ ЖЕ ТАМ ШЛАК!

Я даже представить себе не мог что можно настолько испоганить все. Ни возвраст актеров (древний семидесятилетний Форд звучит как будто ему под сорок), ни интонации - такое впечатление что даже не старались передать. Перевод во многих местах вообще не просто не передает смысл оригинала (что ожидаемо от любого перевода), но еще и напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков, которая добавляет или изменяет оригинальный смысл фраз. От шуток вообще мокрого места не осталось. Конечно, я не любитель рассуждать о сортах говна, но тот же украинский на порядок лучше был.

Вообще, если ЭТО показывали в кинотеатрах, то можно понять, почему этот фильм мог многим не понравиться. Во всяком случае, это точно одна из причин, ведь фильм просто уничтожен. Мне даже жалко зрителей стало, которым это скормили.


--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 16:45
Сообщение #2362


Упоротый Эйреонавт
Иконка группы

Группа: Jedi Council
Сообщений: 6322
Регистрация: 13.8.2010
Пользователь №: 18262
Награды: 2




 i 

Дальнейшее обсуждение Первого Порядка перенесено в отдельную тему. Старайтесь создавать такие ветки самостоятельно!
 


--------------------
I'm so prog I listen to concept albums on shuffle. © kmac2021
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 17:02
Сообщение #2363





Группа: Участники
Сообщений: 1625
Регистрация: 22.7.2008
Пользователь №: 11863
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


кстати да, украинский перевод неплох. По крайней мере не превращает драму в комедию, как раньше. Плюс голос Рену достаточно адекватный достался.


--------------------
Может быть только один канон

Some People Fuck At Funerals. I Cut Off Heads ©
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 17:05
Сообщение #2364


Не то что всякие КВМы
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 1655
Регистрация: 28.12.2015
Пользователь №: 27920
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков

А вот даже интересно, можешь привести какой-нибудь пример?
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 17:28
Сообщение #2365


There is no law we must obey


Группа: Админы
Сообщений: 4675
Регистрация: 30.9.2006
Пользователь №: 3596
Награды: 2



Цитата(Helios @ 5.1.2016, 18:32) *
Ни возвраст актеров (древний семидесятилетний Форд звучит как будто ему под сорок)

А мне вот, кстати, озвучка Форда понравилась, уж насколько я не люблю рудаб.

И да, тоже хочу больше подробностей. Про отсебятину и прочее. (:


--------------------
All shall be well, and all manner of thing shall be well.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 17:33
Сообщение #2366





Группа: Участники
Сообщений: 2387
Регистрация: 19.3.2012
Пользователь №: 20067

Предупреждения:
(30%) XX---


Цитата
напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков



--------------------
Все арахнофобы на самом деле латентные пауки.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 17:54
Сообщение #2367


There is no law we must obey


Группа: Админы
Сообщений: 4675
Регистрация: 30.9.2006
Пользователь №: 3596
Награды: 2




И зачем здесь этот сарказм?


--------------------
All shall be well, and all manner of thing shall be well.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 17:56
Сообщение #2368


Не то что всякие КВМы
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 1655
Регистрация: 28.12.2015
Пользователь №: 27920
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(zavron_lb @ 5.1.2016, 16:54) *

И зачем здесь этот сарказм?

Сарказма никогда не бывает много
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:01
Сообщение #2369


Старый мастер


Группа: Участники
Сообщений: 539
Регистрация: 19.8.2012
Пользователь №: 20389

Предупреждения:
(0%) -----


Про отсебятину ничего не скажу - не в курсе, а сам дубляж мне понравился.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:03
Сообщение #2370





Группа: Участники
Сообщений: 7195
Регистрация: 21.12.2005
Пользователь №: 1124
Награды: 3

Предупреждения:
(20%) X----


У Микурки просто на лицо явный сарказмотоксикос. Вот он и мается.


--------------------
Я всегда мою руки до и после ЗВ. © Ilan Thorn
Циник знает всему цену, но не знает ценности.© Оскар Уайлд
Из двух зол будь меньшим.© какой-то остряк
Опять люди виноваты. © Ottoriban
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:16
Сообщение #2371





Группа: Участники
Сообщений: 1004
Регистрация: 29.4.2007
Пользователь №: 6775
Награды: 1

Предупреждения:
(20%) X----


Цитата(Helios)
Вообще, если ЭТО показывали в кинотеатрах, то можно понять, почему этот фильм мог многим не понравиться.

Мы смотрели фильмы в дубляже Володарского, и даже это не мешало ими наслаждаться, если они были реально хороши.

Цитата(Helios)
Перевод во многих местах вообще не просто не передает смысл оригинала (что ожидаемо от любого перевода), но еще и напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков, которая добавляет или изменяет оригинальный смысл фраз.

Ты так говоришь, как будто в фильме кто-то произносит диалоги шекспировской глубины.
Сейчас пролистала сценарий - всё как в фильме. Не вижу никакой отсебятины.

Сценарий
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:18
Сообщение #2372


The Force. It's calling to You.


Группа: Участники
Сообщений: 7521
Регистрация: 23.8.2008
Пользователь №: 12038
Награды: 2

Предупреждения:
(10%) X----


Про отсебятину одним из первых Ситоид отписывался, насколько помню. И с тем мнением я согласен, особенно удачно вышло со спусковым крючком. "Палачи в Империи уже не те" тоже понравилось.
Голоса хорошо подобраны, даже с учетом особенностей (как например старческая шепелявость Леи), а интонации - даже очень хорошо. Исключением, с очень большими придирками, можно считать разве что Бена, из-за которого и проводил аналогичное сравнение - у оригинального голос глубже, серьезнее и ближе к тому, что получается в маске.
Но и Люпита Нионго, кстати, не звучит как тысячелетняя старуха, так что такие промахи допустимы.

Сообщение отредактировал Master Cyrus - 5.1.2016, 18:19


--------------------
http://master-cyrus.deviantart.com/
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:18
Сообщение #2373





Группа: Участники
Сообщений: 805
Регистрация: 4.6.2008
Пользователь №: 11642
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


+

Я аплодирую стоя этому прекрасному объяснению поведения Финна. Ничего конструктивнее тут еще не видел.


--------------------
При шуме ветра появляется надежда, что он тебя подхватит и возьмет с собой..."

Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:28
Сообщение #2374





Группа: Участники
Сообщений: 122
Регистрация: 29.12.2015
Пользователь №: 27922

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Helios @ 5.1.2016, 16:32) *
Чисто для интереса скачал экранку с русским дубляжом... И БОЖЕ КАКОЙ ЖЕ ТАМ ШЛАК!

Я даже представить себе не мог что можно настолько испоганить все. Ни возвраст актеров (древний семидесятилетний Форд звучит как будто ему под сорок), ни интонации - такое впечатление что даже не старались передать. Перевод во многих местах вообще не просто не передает смысл оригинала (что ожидаемо от любого перевода), но еще и напичкан какой-то полной отсебятиной от переводчиков, которая добавляет или изменяет оригинальный смысл фраз. От шуток вообще мокрого места не осталось. Конечно, я не любитель рассуждать о сортах говна, но тот же украинский на порядок лучше был.

Вообще, если ЭТО показывали в кинотеатрах, то можно понять, почему этот фильм мог многим не понравиться. Во всяком случае, это точно одна из причин, ведь фильм просто уничтожен. Мне даже жалко зрителей стало, которым это скормили.


Основная придирка к фильму - не качество дубляжа (который лично меня не особо покоробил), а к сценарию из которого к тому же еще вытекает и уйма логических дырок из-за которых то и разгорелся сыр-бор.
А снято все замечательно и переведено на русский тоже неплохо. И Форда озвучивает тот же актер дубляжа который и всегда озвучивал этого актера (Не знаю его имени, но он же кстати и Шварценеггера всегда озвучивает).

Сообщение отредактировал Дарт Бармаглот - 5.1.2016, 18:31


--------------------
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове .
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:33
Сообщение #2375





Группа: Участники
Сообщений: 1004
Регистрация: 29.4.2007
Пользователь №: 6775
Награды: 1

Предупреждения:
(20%) X----


Цитата(SoeR)
С учётом этого получается ответ от обратного: раз во время отстрела бывших соратников совесть его не тревожит, значит, приятелями он их не считает, и до встречи с По и Рей никакими дружескими чувствами обременён не был.

Вот только в книге "Before the awakening" показано, как он во время симуляции сражения не бросил в беде сослуживца даже под угрозой срыва задания.

Цитата
“He’s done,” Nines said. “We’ve got to advance.”
“He’s one of us,” 2187 said, lowering his rifle.
“We’ve got an objective,” Zeroes said. He jerked a thumb over his shoulder, toward the base. “It’s that way. We go back for him, we’ll be cut to shreds.”
...
FN-2187 rolled onto his back, making room in the crater as Slip slid into place next to him and rapped him on the chest plate hard enough that it sounded like he was knocking on a door.
“Thanks, 2187,” Slip said. “Thank you, man. Thought you were gonna leave me behind.”
“You’re one of us.” He pointed back the direction he’d come. “Stay tight on me.”
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:33
Сообщение #2376





Группа: Участники
Сообщений: 2387
Регистрация: 19.3.2012
Пользователь №: 20067

Предупреждения:
(30%) XX---


, если в переводе и была какая-либо отсебятина, то факт этого скорее всего не улучшит и не ухудшит мнение о фильме так как
Цитата
будто в фильме кто-то произносит диалоги шекспировской глубины.


, действительно не бывает.


--------------------
Все арахнофобы на самом деле латентные пауки.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:40
Сообщение #2377





Группа: Ветераны JC
Сообщений: 12044
Регистрация: 14.5.2007
Пользователь №: 7050
Награды: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Mikuru-san @ 5.1.2016, 16:33) *
не улучшит и не ухудшит мнение о фильме

Второй раз нельзя произвести первое впечатление. Если уже есть эмоциональное отношение к фильму, постфактум мнение изменить никаким логическими аргументами.

Если ты, например, отравился, впервые в жизни пробуя... ну я не знаю - рыбу, например, то тебя уже трудно было бы заставить попробывать ее еще раз, как будто ничего не бывало.


--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:41
Сообщение #2378


Не то что всякие КВМы
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 1655
Регистрация: 28.12.2015
Пользователь №: 27920
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Mikuru-san @ 5.1.2016, 17:33) *
, действительно не бывает.

ДА ПРИЧЁМ ТУТ Я?!!!

Цитата
Вот только в книге "Before the awakening" показано, как он во время симуляции сражения не бросил в беде сослуживца даже под угрозой срыва задания.

Это был его лучший друг, которого как раз и убили на Джакку, а к другим штурмовикам (даже из его группы) он особенно тёплых чувств не испытывал. Я смотрел только в Вукипедии, так что могу ошибаться
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:42
Сообщение #2379





Группа: Участники
Сообщений: 207
Регистрация: 7.7.2014
Пользователь №: 24119
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Igrok 1)
У пробуждения отличный саундрэк

ЧИТО? Да меня этот поверхностный, невнятный, отчасти сумбурный, немелодичный саунд просто убил! Специально потом раза три переслушал и что, как и в первый раз зацепила только тема Рей, которую, поскольку она звучит не плохо, запихали во все щели (даже смешно стало и грустно)! Да музыка к The force unleashed (The Sarlacc Unleashed) или к KOTOR 2 (Iziz Cantina) вызывает намного больше эмоций, чем то, что написал Джон Уильямс.
Вот за саунд реально ОЧЕНЬ обидно!


--------------------
«I've hunted a lot of people in my line of work, but I never met someone who wants to get lost more than you do».
«Снятся ли Форду электровуки?»
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 5.1.2016, 18:51
Сообщение #2380





Группа: Участники
Сообщений: 2387
Регистрация: 19.3.2012
Пользователь №: 20067

Предупреждения:
(30%) XX---


Цитата(Дарт Калидус @ 5.1.2016, 22:41) *
ДА ПРИЧЁМ ТУТ Я?!!!

это твои слова?
Цитата
Сарказма никогда не бывает много


--------------------
Все арахнофобы на самом деле латентные пауки.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

207 страниц V  « < 117 118 119 120 121 > » 
ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 26.12.2024, 21:55

Яндекс.Метрика