Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
5.1.2016, 8:34
Сообщение
#1
|
|
Группа: Jedi Council Gold Сообщений: 769 Регистрация: 16.9.2012 Пользователь №: 20429 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Nefer-Ra) Вообще весь Первый порядок такой хрустящий-необмятый, что становится ясно - все последние лет десять они сидели в темном уголке и не отсвечивали Быть может, Первый порядок в планах Сноука выполняет роль красной тряпки, на которую горячо отреагируют все бычки республики, тем самым отвлекая на себя внимание республиканской разведки. Тут надо бы узнать про положение на оставшихся имперских территориях - там по идее должно начаться шевеление. -------------------- "Бывший школьник, бывший студент... когда-нибудь стану бывшим человеком..."
"Смерть ко всем нам придет. Но лучше пусть мы ей улыбнемся, а не она нам". [img]https://i.imgur.com/srpyQpI.jpg[/img] |
|
|
9.1.2016, 3:45
Сообщение
#2
|
|
Группа: Ветераны JC Сообщений: 12044 Регистрация: 14.5.2007 Пользователь №: 7050 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
, ты просто аргументируешь свой пойнт лингвистикой и семантикой какой-то, а я тебе про употребляемость слов и ассоциации, которые эти слова вызывают у той или иной группы людей. Про контекст, в котором люди привыкли слышать те или иные слова. Много ведь примеров есть слов в английском, имеющих аналоги в русском, но не употребляющихся в том же контексте, что в оригинале. Либо не несущих той же окраски, что очень важно в истоиях и сюжетах.
Можно вспомнить, например, Combine из Half Life, прямой перевод которого (Объединение) просто не мог служить названием зловещему и таинственному сверхгосударству пришельцев из-за нейтрального характера этого слова в русском языке. -------------------- |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 4.12.2024, 23:21 |