Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
22.11.2016, 13:36
Сообщение
#21
|
|
На страже мира Группа: Jedi Council Сообщений: 1444 Регистрация: 15.11.2016 Пользователь №: 28482 |
Как ни странно мимо. Статья аж 2010 года Что, конечно, не отменяет того, что автор ни разу не ЗВшник. Но думаю тут злого умысла нет, просто невежество. Хах, раз это оказался не стереотипный "школота, смотревший только TFA,и поэтому решила оскорбить ЗВ", значит это однозначно "подросшая школота, которая смотрела только Приквелы и потому решила оскорбить ОТ", нет? Или "невероятно удачливый невежда, ничего не смыслящий в ЗВ, который опубликовался на иностранном старворовском форуме по чистой случайности, и по невероятной удаче на эту статью наткнулись редакторы JC и не думая перевели ее"? Или какие еще есть форумные ведьмы, которых любят отлавливать тут и сжигать на кострах?... :D Сообщение отредактировал Mandalorian Gus - 22.11.2016, 13:44 -------------------- ~
«Фанаты же - они такие, всё ненавидят.» Джордж Лукас |
|
|
22.11.2016, 13:57
Сообщение
#22
|
|
Trust the Force Группа: Jedi Council Сообщений: 14851 Регистрация: 14.7.2006 Пользователь №: 3009 Награды: 9 |
Или какие еще есть форумные ведьмы, которых любят отлавливать тут и сжигать на кострах?... :D Как сказал бы Хан Соло, "I like this guy!" -------------------- "Невинный блаженец" © D.G.
Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body. |
|
|
22.11.2016, 14:06
Сообщение
#23
|
|
Be Kind, Rewind Группа: Админы Сообщений: 15455 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 4 |
Статья неплохая. Я с ней не согласен (почему бы и не придумывать?), но юморной тон и сарказм отлично напоминают, что посмеяться можно и над собой и своим увлечением. Или мы оскорбляемся от каждой пародии? Плюс статья породила живое обсуждение, и к тому же переведена самым трудолюбивым падаваном, который постепенно становится лучше, совсем только недавно начав переводить.
-------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
22.11.2016, 14:16
Сообщение
#24
|
|
На страже мира Группа: Jedi Council Сообщений: 1444 Регистрация: 15.11.2016 Пользователь №: 28482 |
Статья неплохая. Я с ней не согласен (почему бы и не придумывать?), но юморной тон и сарказм отлично напоминают, что посмеяться можно и над собой и своим увлечением. Или мы оскорбляемся от каждой пародии? Плюс статья породила живое обсуждение, и к тому же переведена самым трудолюбивым падаваном, который постепенно становится лучше, совсем только недавно начав переводить. Именно. Форумчанам нехватает самоиронии. Я сам люблю ЗВ, как и Легендариум Толкиена, именно за возможность бесконечно расширять и дополнять все до мелочей, ведь это признак правильно построенной фантазийной вселенной. Но иногда надо посмотреть на себя со стороны, ведь зачастую погоня за подробностями принимает довольно странные обороты... А за перевод спасибо! -------------------- ~
«Фанаты же - они такие, всё ненавидят.» Джордж Лукас |
|
|
22.11.2016, 18:19
Сообщение
#25
|
|
Не то что всякие КВМы Группа: Ветераны JC Сообщений: 1655 Регистрация: 28.12.2015 Пользователь №: 27920 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Mark_Remilard) Читал, потом понял, что перевод. За русской фразой видна оригинальная грамматика. Плохая статья, плохая тема плохой перевод,зря потраченное время и переводчика, и читателей. Кхм, спасибо на добром слове. А можно узнать, где конкретно грамматика страдает, чтобы исправить? И за плохой перевод поясните, пожалуйста. Про зря потраченное время - не соглашусь, для меня это был хороший опыт в переводах, да и читателям перевод понравился. Цитата(Луриэн) Блестяще! Цитата(Vade Parvis) А перевод хороший. Цитата(Sion4eg) Хорошая статья, лойс поставил. Цитата(Commissar) А за труды по переводу мерси и данке шон. Цитата(Mandalorian Gus) А за перевод спасибо! Спасибо большое :) Цитата(Dhani) Плюс статья породила живое обсуждение, и к тому же переведена самым трудолюбивым падаваном, который постепенно становится лучше, совсем только недавно начав переводить. Спасибо огромное за помощь в переводе и за отзыв! =) Я в прочем, тоже со статьёй не очень согласен) Но вообще надо будет вешать дисклеймер - мнение переводчиков может не совпадать с мнением автора. |
|
|
22.11.2016, 19:16
Сообщение
#26
|
|
Упоротый Эйреонавт Группа: Jedi Council Сообщений: 6322 Регистрация: 13.8.2010 Пользователь №: 18262 Награды: 2 |
Цитата(Дарт Калидус) А можно узнать, где конкретно грамматика страдает, чтобы исправить? И за плохой перевод поясните, пожалуйста. Про зря потраченное время - не соглашусь, для меня это был хороший опыт в переводах, да и читателям перевод понравился. Забей, Марк выпендривается.
-------------------- I'm so prog I listen to concept albums on shuffle. © kmac2021
-------------------- |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 21.11.2024, 13:44 |