Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Be Kind, Rewind ![]() Группа: Админы Сообщений: 15671 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 5 ![]() |
Я уже много лет кричу о том, как дубляж портит фильмы. Это не новость, но большинство всё равно выбирает версию с озвучкой.
С выходом Rogue One жалоб на дубляж стало не только больше – стали писать о том, что он полностью меняет впечатление от фильма, искажая смысл, удаляя важные отсылки и портя персонажей. Заметили ли вы другое восприятие фильма после просмотра оригинала? Не появилось ли желание в дальнейшем перейти только на оригинал? Заодно предлагаю сделать список всех ляпов, чтобы нагляднее было. -------------------- starchive.network — сайт-энциклопедия, посвящённый истории русскоязычных сайтов про «Звёздные войны» |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Trust the Force ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 14851 Регистрация: 14.7.2006 Пользователь №: 3009 Награды: 9 Предупреждения: (10%) ![]() ![]() |
В дубляже действительно потерялось несколько важных нюансов, а также вся прелесть актерской игры Мендельсона, Тюдика и, внезапно, Фелисити Джонс. Ну и в целом тут ситуация, очень напоминающая Grand Theft Auto IV: тогда локализаторы специально отказались дублировать проект и ограничились субтитрами, потому что иначе теряется вся эта прекрасная панорама из разных акцентов и культур. Сестра, например, отдельно отметила необычное произношение Диего Луны. Но здесь, видимо, у WDSPR такой возможности просто не было, поэтому имеем, что имеем.
Впрочем, на мою стратегию просмотров это никак не влияет. Пока к нам не станут завозить вариант "все в одном", на ЗВ я в первую очередь пойду в IMAX 3D, а уже потом - за дополнительными нюансами к оригинальной версии. P.S. А еще мне субъективно не очень понравился русский шрифт названия на титрах. Но это уже просто придирка. -------------------- "Невинный блаженец" © D.G.
Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body. |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 528 Регистрация: 21.4.2016 Пользователь №: 28222 Предупреждения: (30%) ![]() ![]() |
Ну и в целом тут ситуация, очень напоминающая Grand Theft Auto IV: тогда локализаторы специально отказались дублировать проект и ограничились субтитрами, потому что иначе теряется вся эта прекрасная панорама из разных акцентов и культур. Эм, Rockstar запрещает дублировать все свои игры. Сообщение отредактировал feelfine - 24.12.2016, 19:54 |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 22.4.2025, 15:48 |