Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
17.4.2017, 10:18
Сообщение
#1
|
|
Be Kind, Rewind Группа: Админы Сообщений: 15456 Регистрация: 8.9.2005 Пользователь №: 525 Награды: 4 |
Нет веры переводчикам Творец Восьмого эпизода звёздной саги Райан Джонсон положил конец грамматическим дебатам и окончательно обесценил локализации фильмов. По его словам, что бы там ни значилось на русскоязычных и французских постерах его фильма, The Last Jedi он воспринимает в единственном числе, то есть «Последний джедай». Об этом режиссёр поведал в телепрограмме Good Morning, America.
«Забавно это, когда люди начинают задаваться такими вопросами – я даже не задумывался о таких мелочах. Для меня этот вопрос, пожалуй, самый неинтересный. Но если это важно, то я думаю, что название – в единственном числе». Так что же это название означает? «В “Пробуждении Силы” упоминается, что Люк нашёл последний храм джедаев, и Люк последний джедай…» Вот вам и ответ. Так что «Последние джедаи» – не канон. |
|
|
22.4.2017, 12:06
Сообщение
#2
|
|
Outmian Группа: Участники Сообщений: 765 Регистрация: 8.1.2014 Пользователь №: 23966 Предупреждения: (0%) |
Что же касается спора про единственное/множественное число, то вполне вероятно, что оригинальное название подразумевает двойную трактовку... Но понятное дело, что такая двойственность не каждому языку под силу. Меня восхищает, как проявившаяся в данном конкретном случае убогость английского языка в вашей трактовке превращается в его преимущество. Ну дык. Универсальность языка - именно что его преимущество. И наверняка во многом поспособствовало тому, что на сегодняшний день английский - доминантный мировой язык. *linguist mod on* Простите, что вмешиваюсь, но ваши выводы об "убогости" и "универсальности" категории числа в английском языке смотрятся чуточку странно с учётом того, что в русском, который незримо присутствует в этой дискуссии, полным-полно слов, чьи формы ед.ч. и мн.ч. совпадают. :) А использование какого-либо языкового ограничения в качестве приёма для приращения смыслов однозначно заслуживает одобрения, причём вне зависимости от того, было оно намеренным или случайным. Я, впрочем, ставлю на первое. *linguist mod off* -------------------- "I personally prefer the term "differently rational" ©
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 23.12.2024, 14:13 |