Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
21.2.2024, 15:00
Сообщение
#1
|
|
Группа: Jedi Council Сообщений: 3282 Регистрация: 10.10.2020 Пользователь №: 29679 |
Режиссёр: Натаниэль Вильянуэва Автор сценария: Мэтт Михновец Дата выхода: 21 февраля 2024 Дополнительные материалы: Путеводитель по эпизоду Следуя за наводкой, Охотник и Крушила делают неожиданное открытие. |
|
|
21.2.2024, 21:30
Сообщение
#2
|
|
Группа: Участники Сообщений: 3684 Регистрация: 28.8.2015 Пользователь №: 26989 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Круто что про Роланда вспомнили, колоритный персонаж. И клан его - стильные ребята.
Не удивлюсь, если потом в каком-нибудь справочники укажут, что местные твари - результат экспериментов Империи над сохраненными останками дренгиров. |
|
|
21.2.2024, 21:38
Сообщение
#3
|
|
Ad Suum Cuique Группа: Участники Сообщений: 1092 Регистрация: 8.6.2008 Пользователь №: 11661 Предупреждения: (0%) |
Буду комментить, по ходу просмотра...
1. Я ни как не могут понять, как в ЗВ, корабли могут "приземляться" на планеты, где хотят! По мне на каждой планете должен быть некий космопорт или хотя бы площадка. Ну если и не космопорт, то хотя бы некая служба полетов. Которая должна отслеживать прилеты и отлеты кораблей и звездолетов. А то... 2. Может кто подскажет. Или я то-то упистал. Не доконца подготовленных клонов (а-ля Боба во 2 эпизоде), куда либо отправляли с Камино.В смысле на другие планеты, ДДГ. Или они до конца обучения находились на Камино! 3. Да.Да. Империя плохая. Во всех бедах, виновата, Империя. "Дождь пошел, виновата, Империя! Снег пошел, виновата, Империя!" И...т.д. Кто же ещё! 4. Ходить по заброшенной имперской базе, очень опасно, от слова ОЧЕНЬ! Но если очень надо для экшена, то нашим героям все не почем! 5. Высокие материи, в Звёздных Войнах. Неожиданно! |
|
|
24.2.2024, 16:59
Сообщение
#4
|
|
Группа: Jedi Council Сообщений: 3282 Регистрация: 10.10.2020 Пользователь №: 29679 |
Мрачный эпизод с печальной историей. Немного отдавал "Чужим".
Парней жалко, но судьба теперь у них потенциально может сложиться хорошо. Видно, что 99-ые усвоили жизненный урок: кем человеку быть и кем его готовили быть - не всегда одно и то же. У Роланда не преступный клан, а какая-то адская контора по сбору долгов с душ (и этих самых душ) Цитата стильные ребята -------------------- There is no truth in The Force. There is no great revelation, no great secret. There is only you
|
|
|
24.2.2024, 17:46
Сообщение
#5
|
|
Группа: Участники Сообщений: 3684 Регистрация: 28.8.2015 Пользователь №: 26989 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
|
|
|
24.2.2024, 23:39
Сообщение
#6
|
|
Группа: Участники Сообщений: 761 Регистрация: 31.10.2010 Пользователь №: 18680 Предупреждения: (90%) |
А вот эти вот переведённые имена, они откуда взялись?
|
|
|
26.2.2024, 2:47
Сообщение
#7
|
|
Группа: Участники Сообщений: 204 Регистрация: 27.3.2016 Пользователь №: 28180 Предупреждения: (0%) |
Так вот откуда дианоги взялись!
Цитата(Jagg'ed Fel) 1. Я ни как не могут понять, как в ЗВ, корабли могут "приземляться" на планеты, где хотят! По мне на каждой планете должен быть некий космопорт или хотя бы площадка. Ну если и не космопорт, то хотя бы некая служба полетов. Которая должна отслеживать прилеты и отлеты кораблей и звездолетов. А то... Для экспериментов Империя явно использовала необитаемые планеты. На необитаемой планете космопорта и службы нет. Разбмобили, улетели, забыли. Возможно, Цитата(Jagg'ed Fel) Может кто подскажет. Или я то-то упистал. Не доконца подготовленных клонов (а-ля Боба во 2 эпизоде), куда либо отправляли с Камино.В смысле на другие планеты, ДДГ. Или они до конца обучения находились на Камино! Так даже в "Войнах клонов" (последняя арка второго сезона) показывали, как неподготовленных клонов водили отправляли на "Венатор". В принципе, и на другие планеты тоже отправлять могли. На Камино нет леса, пустынь, снегов и т. д., а готовить клонов к войне в этих условиях нужно же. Кстати, в старом каноне у женщин-деваронок рогов почти не было, а тут они ещё и побольше, чем у мужиков. Повесточка, однако Добавлено через 2 мин. Цитата(Mark_Remilard) А вот эти вот переведённые имена, они откуда взялись? Из Лостовского перевода. Hunter = Охотник, Crosshair = Прицельщик, Wrecker = Крушила Сообщение отредактировал Reymet2 - 26.2.2024, 2:46 |
|
|
26.2.2024, 3:12
Сообщение
#8
|
|
Группа: Участники Сообщений: 761 Регистрация: 31.10.2010 Пользователь №: 18680 Предупреждения: (90%) |
Мне категорически не нравится идея переводить имена. Ересь какая-то, просто Хорус разбушевавшийся.
Кстати говоря, перевод у "Лостфильма" наверняка пиратский, Диснеем не авторизованный, а, значит, харам. Сообщение отредактировал Mark_Remilard - 26.2.2024, 10:17 |
|
|
26.2.2024, 15:36
Сообщение
#9
|
|
Ad Suum Cuique Группа: Участники Сообщений: 1092 Регистрация: 8.6.2008 Пользователь №: 11661 Предупреждения: (0%) |
Для экспериментов Империя явно использовала необитаемые планеты. На необитаемой планете космопорта и службы нет. Разбмобили, улетели, забыли. Возможно, Да ладно бы это было на необитаемых планетах. Так это и на вполне обитаемых. Сколько мы уже видели по фильмам и мультикам (есть случаи), как звездолеты, прилетают и улетают, без контроля... служб контроля. Может быть их прилеты остаются так сказать, "за кадром". Добавлено через 4 мин. Кстати говоря, перевод у "Лостфильма" наверняка пиратский, Диснеем не авторизованный, а, значит, харам. По поводу, перевода от Лоста. Когда мы наконец поймем, что реальный мир меняется. И что мы должны жить уже по новому. На наплевать нам на... официальные переводы. Мы сами себе хозяева... |
|
|
26.2.2024, 17:44
Сообщение
#10
|
|
Группа: Участники Сообщений: 761 Регистрация: 31.10.2010 Пользователь №: 18680 Предупреждения: (90%) |
Цитата(Jagg'ed Fel) Я думаю, что надо наконец-то выучить язык и не путать патриотизм с малограмотностью. А по сути моих претензий - Кроссхэйр звучит куда как лучше "Прицельщика". Про Винни-Пуха вот история есть. Дисней не может использовать в своих локализациях "Пятачка" (емнип, Piglet в оригинале) и "Тигру" (емнип, Tigerr), поскольку эти имена придумал для своего пересказа Борис Заходер, а платить деньги его наследникам неохота. Поэтому в своих локализациях Дисней использует альтернативные имена героев. С "Прицельщиком" - то же самое. Пока нет официальной локализации от Диснея, то мы не должны использовать никакого другого имени, кроме оригинального. Сообщение отредактировал Mark_Remilard - 26.2.2024, 17:52 |
|
|
26.2.2024, 18:07
Сообщение
#11
|
|
Группа: Участники Сообщений: 3684 Регистрация: 28.8.2015 Пользователь №: 26989 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Кстати, в старом каноне у женщин-деваронок рогов почти не было, а тут они ещё и побольше, чем у мужиков. Повесточка, однако Чай деваронкам не впервой внешне меняться, сначала в справочниках прописали, что у них белая шерсть: , а уже после Дуурсима ввела и популяризировали другой дизайн. |
|
|
27.2.2024, 19:56
Сообщение
#12
|
|
Группа: Участники Сообщений: 204 Регистрация: 27.3.2016 Пользователь №: 28180 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Mark_Remilard) Кстати говоря, перевод у "Лостфильма" наверняка пиратский, Диснеем не авторизованный, а, значит, харам. Написал человек на сайте, который начинался как сообщество пиратских переводчиков... Если я не ошибаюсь, Дисней-плюс в России никогда (даже до известных событий) и не запускался, так что любой перевод БП на русский - пиратский по определению. Да и вообще, даже "официальные" переводчики могут всякого наворотить, так что официальность перевода - критерий, мягко говоря, сомнительный. Чего стоят переводы "Ученика джедая", где вместо Cerasi появилась Цитата(Mark_Remilard) Про Винни-Пуха вот история есть. Дисней не может использовать в своих локализациях "Пятачка" (емнип, Piglet в оригинале) и "Тигру" (емнип, Tigerr), поскольку эти имена придумал для своего пересказа Борис Заходер, а платить деньги его наследникам неохота. Поэтому в своих локализациях Дисней использует альтернативные имена героев. Тигра - Tigger Ну, Тигре ещё повезло - его сделали всего-то Тигрулей. Пятачка вот сделали "Хрюником", а Иа-Иа (Eeyore) вообще "Ушастиком". Цитата(Mark_Remilard) Я думаю, что надо наконец-то выучить язык А при чём тут знание языка? Но ЗВ это явление ещё во многом стороной обошло. Если сравнить с какими-нибудь толкинистами, где аж четыре варианта перевода фамлиии ГГ (Бэггинс, Сумкинс, Сумникс, Торбинс), или поттероманами, где встречаются такие перлы как Сообщение отредактировал Reymet2 - 27.2.2024, 20:00 |
|
|
29.2.2024, 22:21
Сообщение
#13
|
|
Джедай-библиотекарь Группа: Участники Сообщений: 1612 Регистрация: 15.5.2019 Пользователь №: 29498 Предупреждения: (0%) |
"Мне категорически не нравится идея переводить имена."
А вот это сложный философский вопрос... Я бы, пожалуй, перевела конкретно эти. Но это вкусовщина, не более. -------------------- Много скорбей у праведного, и от всех их избавляет его Господь. Пс 34
|
|
|
1.3.2024, 2:41
Сообщение
#14
|
|
Группа: Участники Сообщений: 102 Регистрация: 5.2.2023 Пользователь №: 31673 Предупреждения: (0%) |
Нам повезло ещё. А вот представьте, что было бы, если бы оригинальную трилогию выпустили в СССР (без разрешения авторов) и перевели "Скайоукер" как "Небоход"... Нет. Нам именно что НЕ повезло. Уж лучше бы был Лука Небоходов, чем вот это вот всё. Язык ДДГ - не английский, а бейсик. Аналогично тому как язык Средиземья, с которого Профессор типа перевел "Алую книгу", не английский - а вестрон. Соответственно нет никакого смысла оставлять в русском переводе разных скайуокеров и старкиллеров. Ведь в реалиях ДДГ они никакие не скайуокеры и не старкиллеры. Мы не знаем, как звучат их имена на бейсике. Соответственно Лукас как "переводчик" с бейсика пытается передать для зрителей/читателей реалии ДДГ через средства английского языка. Ну а переводчики на русский должны делать это при помощи средств языка русского. |
|
|
1.3.2024, 19:31
Сообщение
#15
|
|
Группа: Участники Сообщений: 204 Регистрация: 27.3.2016 Пользователь №: 28180 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Гиллуин) Я бы, пожалуй, перевела конкретно эти. Это, строго говоря, и не совсем имена, а прозвища. Цитата(Tilo Renn) Язык ДДГ - не английский, а бейсик. Бейсик это английский, записанный ауребешем. |
|
|
10.6.2024, 22:05
Сообщение
#16
|
|
Джедай-библиотекарь Группа: Участники Сообщений: 1612 Регистрация: 15.5.2019 Пользователь №: 29498 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Reymet2) Это, строго говоря, и не совсем имена, а прозвища. Вот потому и перевела бы. -------------------- Много скорбей у праведного, и от всех их избавляет его Господь. Пс 34
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 22.1.2025, 3:54 |