Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]() ![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() For I read of our heroes, and wanted the same Группа: Участники Сообщений: 7522 Регистрация: 2.7.2005 Пользователь №: 11 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Каково ваше понимание Темной стороны? Что заставляет Анакина и Палпатина убивать джедаев, юнлингов итд... В фильме сказано, что на Темную сторону ведет путь гордыни и презрения. Что вы думаете по этому поводу, чем отличаются намерения Джедаев от намерений ситхов? Ситхи хотят порешить всех джедаев (ради власти), а Джедаи хотят "восстановить равновесие в Силе" (то есть обезопасить свое правление =))) )... а это "восстановление" - геноцид целых двух человек, Сита-учителя и Сита-ученика. Чем же тогда они отличаются?
----------------------------------------------------------------------------------------------- В этой теме флуд крайне нежелателен, если есть желание пофлудить - идите в другое место, но не сюда. Я уже устал тереть флуд за вами. Давайте уважать друг друга. - примечание модератора -------------------- Побежденный, ты - победитель, ясноликий и чистый, как ангел,
--------------------Вместе с деревьями ты устремляешься в небо Жить в каждой на свете руке такова моя доблесть Существует одна только смерть на земле одиночество От нежности к ярости от ярости к ясности Я себя самого создаю и во всем живом преломляюсь Во всех временах на земле и во всех облаках Сменяется осенью лето но я остаюсь молодым Я жил на земле в этом сила моя Кровь моя воздвигается над пеплом пожарищ моих ![]() |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Группа: Участники Сообщений: 130 Регистрация: 20.5.2006 Пользователь №: 2477 Предупреждения: (20%) ![]() ![]() |
Цитата Для меня не имеет значение правильный перевод. Общий смысл правилен и понятен. Главное - суть. По крайней мере, для меня. Ого-го... А вот смысл-то, по крайней мере глубинный смысл, и искажен. Оригинал: There is no Emotion; There is Peace There is no Ignorance; There is Knowledge There is no Passion; There is Serenity There is no Death; There is the Force Мой перевод: Эмоций нет; есть покой Нет невежества; есть знание Нет страсти; есть покой Нет смерти; Есть Сила Переведение этого в обороты с "сильнее", как в твоем кодексе - неверно. "Сильнее" ставит джедаев выше, подчеркивает их превосходство и закладывает конфликт. В кодексе ничего этого нет. З.Ы. Да и Serenity - это спокойствие, умиротворенность, а не ясность. З.З.Ы. Я привел не весь кодекс, а только фрагмент. Сообщение отредактировал Lex47 - 6.6.2006, 8:30 -------------------- Dark Side of the Force is a pathway to many abilities, some consider to be unnatural...
--<=>-- I am the Boss to surpuass Big Boss himself! |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 22.4.2025, 12:35 |