Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#201
|
|
![]() f*ck this shit, i'm going to starfleet ![]() Группа: Ветераны JC Сообщений: 5856 Регистрация: 20.12.2005 Пользователь №: 1122 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
странно, но такой темы нет
![]() примерный список (если что-то не так, исправте): - "Звездные Войны. эпизод II - Атака Клонов" (Р. А. Сальваторе) - "Звездные Войны. эпизод III - Месть Ситхов" (Мэтью Стовер) - "Звездные Войны. эпизод IV - Новая Надежда" (Джордж Лукас / А. Д. Фостер) - "Звездные Войны. эпизод V - Империя Наносит Ответный Удар" (Дональд Глут) - "Звездные Войны. эпизод VI - Возвращение Джедая" (Джеимс Кан) также существуют детские адаптации новой трилогии, автором которых является Патриция Рид и оригинальной трилогии, автор - Ryder Windham; новеллизации оригинальной трилогии "ЭКСМО" переписаны с учетом "Призрачной Угрозы". ![]() обсуждаем))) |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#202
|
|
![]() Outmian Группа: Участники Сообщений: 765 Регистрация: 8.1.2014 Пользователь №: 23966 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
О новеллизации "Пробуждения".
Это, конечно, препарированный сценарий. Фостер методично, педантично и временами занудно идёт следом за Казданом, почти не позволяя себе вольностей, не предлагая свою точку зрения на происходящее и не пытаясь представить события под каким-нибудь иным углом − всё, как в 76-м. Но при этом он немного осаждает совершенно одуряющую скорость событий, даёт возможность более внимательно в них всмотреться, и в какой-то момент это начинает увлекать − возникает ощущение экскурсии по фильму. Время от времени он решается всё-таки уйти в сторону от пересказа и сам что-нибудь изобретает: даёт герою обстоятельный внутренний монолог, добавляет какие-нибудь замечания с позиции всезнающего автора или берётся подробно описывать, как и что работает на Старкиллере с помощью кучи умных слов. Интересно было увидеть сцены, вырезанные из финальной версии фильма − в основном для того, чтобы убедиться, что их не зря убрали. По-настоящему жаль только ту, где Рен находит Сокол и бродит по нему в задумчивости − она неплохо зеркалит его беседу с маской Вейдера, подготавливая сцену на мосту. Остальное − от погони в снегах до оторванной руки Ункара Платта − лишние сущности. Вообще же пересказчик Фостер − идеальный кандидат на должность автора новеллизации "Пробуждения". Какому-нибудь Как-то даже хочется заполучить однажды вторую, дополнительную новеллизацию − с учётом того самого тайного, что станет явным после финала трилогии. Жаль, что это никогда не случится. Новеллизация Фостера слегка раздражает объемом чисто книжной лексики. Простейший пример: вместо того, чтобы сказать face он использует visage и countenance. Как отмечали в рецензиях на Амазоне, такое ощущение, что он переписывал сценарий, максимально используя тезаурус невероятно богатого лексически английского языка, чтобы итоговая работа смотрелась солиднее. Пока что она смотрится сухой и чуть претенциозной. Да, есть такое, но чаще всего он книжную лексику использует в эпизодах, где речь идёт о Рене и/или Сноуке. То ли он пытается таким образом придать этим сценам внушительности или торжественной серьёзности, то ли иронизирует, то ли всё сразу. Сам Рен, кстати, тоже говорит усложённым языком, как по написанному − и это резко контрастирует с подчёркнуто разговорной речью Хана и вообще его развязной манерой. -------------------- "I personally prefer the term "differently rational" ©
|
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 22.4.2025, 18:01 |