Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
12.10.2006, 20:23
Сообщение
#1
|
|
Группа: Наказанные Сообщений: 316 Регистрация: 6.10.2006 Пользователь №: 3656 Предупреждения: (100%) |
Вот в одном написано Сит...В другом Ситх...Как же правильно?
-------------------- Во имя Алаха убить всех неверных!
Если-бы Макаveli не был модером, я бы заспамил его личку. Cделай липосакцию! |
|
|
15.10.2006, 7:50
Сообщение
#2
|
|
Группа: Участники Сообщений: 112 Регистрация: 12.8.2005 Пользователь №: 347 Предупреждения: (0%) |
Farkash
В свою очередь могу сказать, что вам (дада, тыкать мне не нужно) ваша попытка "блеснуть" умом удалась куда лучше. Вот раз: Цитата Однако здесь дисскусия не вокруг контекста предложения или абзаца, а вокруг правильного произношения слова. ... Цитата Но ты не забывай, что речь идет не о том, как мы по-английски произносим слово Sith, звучит оно Сис. А речь идет как правильно пишется... Вы хоть сами понимаете, что пишите? Цитата русский аналог этого слова Круто, это как же у выдуманного слова может быть аналог? У слов такого типа не может быть аналогов. Цитата И аналог, именно сит. см. выше. Плюньте в глаз тому, кто вам это сказал. пс: с запятыми у вас проблемы... Цитата звучит оно Сис Так его произносят люди, у которых язык не поварачивается правильно выговорить, либо у них отсуствуют передние зубы, а так же здравый ум. Цитата А если ты используешь "дарф" и "сиф", то пора тебе наверное руссиФикатор нормальный поставить на первый и второй Которы, вижу батенька в пираточку вы переиграли-))) Ну тут и комментировать нечего, бросайте курить тульские веники. И КотОРы, к слову, у меня оба лицензионные, без всяких руСификаторов. Но раз уж вы о них упомянули (тем более даже знаете, как там эти слова переведены), то советую внимательно послушать ориг. игровые диалоги, где упомянаются вышеуказанные слова. Цитата есть правильный перевод-) И по крайней мере один невежда Вот тут нет никаких нареканий, о себе и честно - похвально. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 30.11.2024, 18:54 |