Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
14.6.2007, 1:32
Сообщение
#81
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Леонид @ Четверг, 14 Июня 2007, 1:26) Официальным переводом является - Ситх. В фильмах же так переводят. Где-то я читал статью, о том как прокатчики фильмов "ЗВ" решали как перевести: "Сит или Ситх". Выбрали "ситх", им даже компания Лукаса так посоветала. Ну если учесть что они единственное число переводят как множественное, то ссылаться на них как на авторитетов не стоит. Причин для смены названий нет. Так зачем его менять? |
|
|
14.6.2007, 19:05
Сообщение
#82
|
|
Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) |
Правильным переводом будет Сит, но раз Лукас решил что русский он знает лучше нас то флаг ему ввввв ну в общем куданибудьтакмчтобыпоместился...
А вообще тогда почему Лукас не переводит Darth как Дартх? А что Ситх Дартх Вейдер - звучит а?? -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
14.6.2007, 19:09
Сообщение
#83
|
|
Летчик-залетчик Группа: Участники Сообщений: 826 Регистрация: 16.8.2006 Пользователь №: 3155 Предупреждения: (0%) |
Ситх одназначна
-------------------- Спасение одного человека так же велико, как и спасение миллионов; но, к сожалению, многие не желают спасать одного человека, зато желают спасать миллионы.
--------------------goood morning mr. Freeeeeeeman (c) G-man |
|
|
14.6.2007, 19:49
Сообщение
#84
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Darth Sairus @ Четверг, 14 Июня 2007, 19:05) Правильным переводом будет Сит, но раз Лукас решил что русский он знает лучше нас то флаг ему ввввв ну в общем куданибудьтакмчтобыпоместился... А вообще тогда почему Лукас не переводит Darth как Дартх? А что Ситх Дартх Вейдер - звучит а?? А чего Лукас решал? Сомневаюсь что он вообще слышал про такую проблему. Спрашивали наверняка у людей, которые к созданию ЗВ никакого отношения не имели. А те сказали первый попавшийся вариант. Цитата(@kell@ @ Дата Сегодня, 19:09) Ситх одназначна А аргументировать тебя никто не учил? |
|
|
15.6.2007, 11:44
Сообщение
#85
|
|
Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) |
Remor
Хмм Лукас создал ЗВ, нанял людей и дал им работу? Следовательно он и отвечает за все что эти люди скажут (напишут нарисуют сделают - нужное подчеркнуть) и вероятнее всего ему сообщают о подобных траблах... -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
15.6.2007, 11:53
Сообщение
#86
|
|
Группа: Участники Сообщений: 267 Регистрация: 26.2.2007 Пользователь №: 5501 Предупреждения: (20%) |
Переводчики то наверное правила англицкого знают, следовательно перевод не от фонаря взяли.
--------------------Кстати в Индии у йогов есть степень - ситх( а может и сит, не помню...), возможно от туда взяли перевод. |
|
|
15.6.2007, 12:15
Сообщение
#87
|
|
Группа: Участники Сообщений: 57 Регистрация: 10.6.2007 Пользователь №: 7631 Предупреждения: (0%) |
Помойму ситх
|
|
|
15.6.2007, 13:30
Сообщение
#88
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Darth Sairus @ Пятница, 15 Июня 2007, 11:44) Remor Хмм Лукас создал ЗВ, нанял людей и дал им работу? Следовательно он и отвечает за все что эти люди скажут (напишут нарисуют сделают - нужное подчеркнуть) и вероятнее всего ему сообщают о подобных траблах... Спрашивали наверняка у отдела, который занимается распространением продукции. А вопрос наверняка был "С каким названием мы отгребём больше бабок?" Цитата(Ultramarine @ Пятница, 15 Июня 2007, 11:44) Переводчики то наверное правила англицкого знают, следовательно перевод не от фонаря взяли.Переводчики то наверное правила англицкого знают, следовательно перевод не от фонаря взяли. Уверяю тебя, что переводчики правила английского не знают совсем. Иначе как объяснить такой лажовый перевод 3 эпизода? Цитата(Darth Sairus @ Пятница, 15 Июня 2007, 11:44) Кстати в Индии у йогов есть степень - ситх( а может и сит, не помню...), возможно от туда взяли перевод. Это скорее всего Лукас оттуда взял. Сообщение отредактировал Remor - 15.6.2007, 13:30 |
|
|
15.6.2007, 13:47
Сообщение
#89
|
|
Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) |
Ultramarine
Марк Рагнос А я слышал что вроде СиКх... хотя может мои ушные имплантанты сглючила виста... Remor И все же надо было переводить согласно правилам Русского языка а не своим меркантильным соображениям... -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
15.6.2007, 13:56
Сообщение
#90
|
|
Группа: Участники Сообщений: 267 Регистрация: 26.2.2007 Пользователь №: 5501 Предупреждения: (20%) |
Цитата А я слышал что вроде СиКх... А может и так... А может и нет... Хотя опять же издержки перевода. |
|
|
15.6.2007, 15:12
Сообщение
#91
|
|
Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) |
Ultramarine
угу... -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
15.6.2007, 16:40
Сообщение
#92
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Darth Sairus @ Пятница, 15 Июня 2007, 13:47) И все же надо было переводить согласно правилам Русского языка а не своим меркантильным соображениям... Только тех переводчиков, кто это понимает, можно пересчитать по пальцем... Вот всякие ситхи и получаются... Сообщение отредактировал Remor - 15.6.2007, 16:42 |
|
|
15.6.2007, 20:49
Сообщение
#93
|
|
Группа: Участники Сообщений: 487 Регистрация: 1.1.2007 Пользователь №: 4634 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Darth Sairus @ Пятница, 15 Июня 2007, 12:47) И все же надо было переводить согласно правилам Русского языка а не своим меркантильным соображениям... Употребляю слова ситх, ситхи, ситхов, ситхам и никаких ситов. Слово сит у меня почему-то асоциируется с ситом (предмет такой, очень полезный в хозяйстве ), а так как это режет слух и иногда звучит смешно (или поросто идиотски), то склонен к первому варианту, а именно - ситх -------------------- Конфетку? =)
|
|
|
15.6.2007, 20:51
Сообщение
#94
|
|
Вещий Птиц Группа: Ветераны JC Сообщений: 10091 Регистрация: 1.7.2005 Пользователь №: 4 Предупреждения: (0%) |
к счастью, за "ситх" голосуют больше
иначе я бы разочаровался в человечестве -------------------- Чайку? =)
|
|
|
16.6.2007, 21:17
Сообщение
#95
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
|
|
|
16.6.2007, 21:36
Сообщение
#96
|
|
Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) |
TepMoc
Тер, я разочаровался в твоем знании основ перевода иностранных слов на русский язык! Ты что Ведро так и называешь - Ситх Лорд Дартх Вейдер?... -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
16.6.2007, 23:47
Сообщение
#97
|
|
Группа: Участники Сообщений: 1469 Регистрация: 1.10.2006 Пользователь №: 3616 Предупреждения: (60%) |
Darth Sairus
В который раз мы приводим пример Дартха, позвольте полюбопытствовать? Если ты сторонник правильного перевода, зачем навязывать свое ИМХО? -------------------- Коль дергаешь ты за кольцо запасное,
--------------------И не раскрывается парашют... А там под тобою безбрежье лесное, И ясно уже, что тебя не спасут. И та-та-та-та-та-та-та-та-та... Вывод ясен, но только простой - Стать в жизни впервые спокойным и падать В обнимку во всемирной пустотой. |
|
|
17.6.2007, 0:22
Сообщение
#98
|
|
Sith'ari Группа: Участники Сообщений: 1056 Регистрация: 7.2.2007 Пользователь №: 5156 Награды: 1 Предупреждения: (10%) |
Нitman
Хмм раз наверно в 3й или во 2й... Ну мое скромное мнение совпадает с правилами перевода - раз нету Дартха Смитха и прочего то почему должен быть Ситх? Я не против этого слова - сам употребляю - я против того чтобы официально коверкали правила перевода слов... -------------------- "Sith is not a machine for murdure and conquest. Sith is a belive." © Darth Traya.
"The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural." © Darth Sidious. "But ask me the secrets of Sith Alchemy, and I would ask you for three measures of blood: one from a person you love, one from a person you hate, and one from yourself." © Naga Sadow. "Почет – это награда дурака. Слава непригодна для мертвых." © Дарт Реван. |
|
|
17.6.2007, 0:25
Сообщение
#99
|
|
Группа: Участники Сообщений: 1469 Регистрация: 1.10.2006 Пользователь №: 3616 Предупреждения: (60%) |
Цитата я против того чтобы официально коверкали правила перевода слов Своими бессмысленными попытками ты все равно ничего не добьешься, да. -------------------- Коль дергаешь ты за кольцо запасное,
--------------------И не раскрывается парашют... А там под тобою безбрежье лесное, И ясно уже, что тебя не спасут. И та-та-та-та-та-та-та-та-та... Вывод ясен, но только простой - Стать в жизни впервые спокойным и падать В обнимку во всемирной пустотой. |
|
|
17.6.2007, 0:38
Сообщение
#100
|
|
Группа: Участники Сообщений: 156 Регистрация: 12.6.2007 Пользователь №: 7680 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Нitman @ Воскресенье, 17 Июня 2007, 0:25) В том то и дело что изменить уже ничего нельзя. Большинство людей всерьёз считаю что правильно = это Ситх. И всё из-за того, что переводчики не потрудились посещать в школе уроки английского языка. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 30.11.2024, 19:51 |