Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() The unfogiven Группа: Участники Сообщений: 1160 Регистрация: 8.3.2006 Пользователь №: 1716 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Думаю не только я переводя стать сталкивался с тем что понятия мира Звездных Воин порой переводятся на русский не совсем корректно.Давайте вместе приведем наши статьи к общему виду.Чтобы в будущем не ломать голову над разными терминами.
Для начала хотелось бы обратиться к вашей помощи.Как вы считаете лучше перевести Force crush - сокрушение силой Force grip - силовое удушение Mid Rim - среднее кольцо Galactic Core - Ядро Впоследствии все термины постараюсь вносить в первый пост. Сообщение отредактировал Sirius - 16.11.2006, 17:01 -------------------- De profundis clamo ad te, Domine
--------------------![]() |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() ![]() Группа: Jedi Council Gold Сообщений: 296 Регистрация: 8.9.2016 Пользователь №: 28416 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Цитата(Republic Commando) Икс-крыл & X-крыл (как Дани сказал) – наиболее близкий к оригиналу вариант перевода. А сфига я буду его читать как "Икс-Крыл", если все остальные буквы вокруг него переведены? -------------------- I came from The Net. I searched through people, systems and cities for one thing – players. My format - Game Sprite. Roll initiative!
Safest thing on board is baradium! |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 4.4.2025, 6:57 |