Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
13.11.2006, 16:56
Сообщение
#1
|
|
The unfogiven Группа: Участники Сообщений: 1160 Регистрация: 8.3.2006 Пользователь №: 1716 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Думаю не только я переводя стать сталкивался с тем что понятия мира Звездных Воин порой переводятся на русский не совсем корректно.Давайте вместе приведем наши статьи к общему виду.Чтобы в будущем не ломать голову над разными терминами.
Для начала хотелось бы обратиться к вашей помощи.Как вы считаете лучше перевести Force crush - сокрушение силой Force grip - силовое удушение Mid Rim - среднее кольцо Galactic Core - Ядро Впоследствии все термины постараюсь вносить в первый пост. Сообщение отредактировал Sirius - 16.11.2006, 17:01 -------------------- De profundis clamo ad te, Domine
-------------------- |
|
|
9.1.2007, 15:39
Сообщение
#2
|
|
Магистр Джедай Группа: Участники Сообщений: 2103 Регистрация: 4.1.2007 Пользователь №: 4661 Предупреждения: (0%) |
Меня терзают смутные сомненья...
Ребята подскажите как перепести по-русски: 1. Atton struck her down, but before her death, she opened up her mind to his, giving him a glimpse of the Force as she saw it. 2. Atton "Jaq" Rand. - как перевести этот таинственный "Jaq". 3. Echani-trained pilot. Статью я перевёл и сложность вызвало только это. Помогите кто чем может. Сообщение отредактировал Антиномир - 9.1.2007, 15:43 -------------------- Тебя никто не любит, ты урод и мама одевает тебя как клоуна. Улыбайся, зверушка затраханная. © Californication
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 4.12.2024, 12:56 |