X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

> В помощь переводчикам
сообщение 13.11.2006, 16:56
Сообщение #41


The unfogiven


Группа: Участники
Сообщений: 1160
Регистрация: 8.3.2006
Пользователь №: 1716
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Думаю не только я переводя стать сталкивался с тем что понятия мира Звездных Воин порой переводятся на русский не совсем корректно.Давайте вместе приведем наши статьи к общему виду.Чтобы в будущем не ломать голову над разными терминами.

Для начала хотелось бы обратиться к вашей помощи.Как вы считаете лучше перевести

Force crush - сокрушение силой
Force grip - силовое удушение
Mid Rim - среднее кольцо
Galactic Core - Ядро

Впоследствии все термины постараюсь вносить в первый пост.

Сообщение отредактировал Sirius - 16.11.2006, 17:01


--------------------
De profundis clamo ad te, Domine
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
 
Новая тема
Ответов
сообщение 4.3.2007, 19:56
Сообщение #42


Trust the Force
Иконка группы

Группа: Jedi Council
Сообщений: 14851
Регистрация: 14.7.2006
Пользователь №: 3009
Награды: 9



1."Аттон, как обычно, дурак. И Сила остерегается таких, как он"
2. Не уверен
3. Позже Аттон расскажет Изгнаннику, что сначала он хотел убить ее ради самого процесса, но в результате убил ее ради нее самой. Это означает, что он оборвал ее жизнь, чтобы прекратить страдания и/или для того, чтобы он избежала влияния Темной Стороны.
5. "Уж не знаю, как ты стала такой влиятельной ведьмой, но то, что амбициозная, старая шаланда, вроде тебя, заинтересовалась мной - еще больша загадка"
6. "Я за многими охотился по долгу службы, но еще не видел никого, кто так хотел бы исчезнуть, как ты"


--------------------
"Невинный блаженец" © D.G.

Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

Сообщений в этой теме
- Prey   В помощь переводчикам   13.11.2006, 16:56
- - HotShot   Ересь не звучит. Скорее говорится наверно о предат...   4.1.2007, 10:36
- - Daemon05   Эрпэгэшник heresy - это ересь, а не промт =))) п...   4.1.2007, 13:58
- - HotShot   ок =)   4.1.2007, 14:08
- - Daemon05   в принципе, еще можно употребить "Раскол...   4.1.2007, 14:38
- - HotShot   "Раскол" лучше, да.   4.1.2007, 16:14
- - Антиномир   Меня терзают смутные сомненья... Ребята подскажит...   9.1.2007, 15:39
- - Ilan Thorn   ЦитатаThe kriffing rodders Приглашаются специалист...   20.1.2007, 22:27
- - Джокаста Ню   Антиномир 1. Аттон сразил ее, но перед смертью он...   23.1.2007, 15:15
- - Frost   Расса переводится как Эчани   23.1.2007, 17:27
- - CC-1004 Gree   Как на английский переводится: орбитальный ночной ...   26.1.2007, 22:01
|- - Rubanok   Цитата(Teronid @ Пятница, 26 Января 2007, 21:...   27.1.2007, 15:54
- - CC-1004 Gree   ага   27.1.2007, 15:59
- - Shinoda   А как перевести-host of Jedi converts?Помогите, пл...   3.2.2007, 17:09
- - L0rd D@rth $m1th   Shinoda группа новоиспечённых джедаев хотя могу и...   3.2.2007, 17:12
- - Shinoda   L0rd D@rth $m1th Спасибо.   3.2.2007, 17:38
- - L0rd D@rth $m1th   нужна помощь в переводе Tachyon Flie, это название...   3.2.2007, 19:13
- - valent-jedi   А может перевести транслитом, всмысле Тачион Фли?   3.2.2007, 19:27
- - Shinoda   Помогите перевести spanning companies, плз.   3.2.2007, 19:29
- - Jedi Exile   Shinoda, лучше перевести так: Чтобы не испытывать ...   3.2.2007, 19:39
- - L0rd D@rth $m1th   valent-jedi транслитом не звучит, но если ничего ...   3.2.2007, 20:17
- - Shinoda   Jedi Exile Ё....моё....Ещё раз спасибо!   3.2.2007, 20:34
- - L0rd D@rth $m1th   нужно помочь в преводе следующего предложения: Whi...   5.2.2007, 19:05
- - Jedi Exile   И хотя киллики были миролюбивыми созданиями, как и...   5.2.2007, 19:23
- - L0rd D@rth $m1th   точно, благодарю.   5.2.2007, 19:24
- - Нitman   Как перевести "yrak pootczk Ubese"? Так ...   8.2.2007, 15:48
- - G-man   Не пинайте ногами за мою неграмотность, но как ЛУЧ...   8.2.2007, 17:54
- - BogdanSkywalker   Охотник за головами   8.2.2007, 17:55
- - Jedi Exile   Darth Hitman: 1) Такие термины лучше не переводить...   8.2.2007, 20:09
- - Нitman   Jedi Exile ОК. А то я раньше пробовал, не получае...   8.2.2007, 22:30
- - CC-1004 Gree   Цитата(G-man @ Четверг, 08 Февраля 2007,...   8.2.2007, 22:49
- - valent-jedi   Охотник за головами - просто все привыкли уже))   10.2.2007, 17:15
- - Нitman   Помогите пожалуйста! Как перевести: 1. "S...   15.2.2007, 21:43
- - valent-jedi   ЦитатаWar-Master of the Southern Wastes Вождь Южны...   16.2.2007, 0:13
- - Нitman   valent-jedi Спасибо. Савакса тогда так и переведу...   16.2.2007, 16:46
- - V-Z   Darth Hitman Еще War-Master можно перевести (и ча...   16.2.2007, 17:12
- - Lynkar   Last Resort, Leaving last Resort. варианты?   24.2.2007, 21:02
- - Ilan Thorn   Last Resort = Последнее пристанище   24.2.2007, 21:04
- - Lynkar   Ilan Thorn Спасибо) если что будет на твоей совест...   24.2.2007, 23:21
- - V-Z   Lynkar Если я верно помню контекст, там не посох,...   26.2.2007, 21:07
- - Lynkar   Нет, там именно что-то похожее на посох, значит бу...   26.2.2007, 21:41
- - Антиномир   Люди! Нужна помощь с цитатами и предложением н...   4.3.2007, 19:44
- - Ilan Thorn   1."Аттон, как обычно, дурак. И Сила остерегается т...   4.3.2007, 19:56
- - Антиномир   Огромный Рахмат!   4.3.2007, 20:01
- - Sith-marauder   Lord_KGV ЦитатаПомогите плз перевести swoop bike ...   5.3.2007, 0:35
- - Jedi Exile   Илан, я немного тебя подкорректирую, выкладывая 2-...   5.3.2007, 9:36
- - Антиномир   Jedi Exile 1. Вот-вот. Я то всё голову ломал... ...   5.3.2007, 15:10
- - Lynkar   Also about the bankers working with the Jedi Coven...   11.3.2007, 11:13
- - Master Revan   Вот тут перевожу статью о КНС. Вопрос: Articles of...   28.3.2007, 20:33
- - kvaigon   Статья об Отделении Статья о выходе из гос-ва мм...   28.3.2007, 20:38
- - Master Revan   kvaigon Спасибо, так и думал.   28.3.2007, 20:43
- - Avshar   Парни, не в службу, а в дружбу, подскажите пожалуй...   2.4.2007, 18:54
- - Jedi Exile   Avshar, Наутолане, наутоланин, наутоланка.   2.4.2007, 19:08
- - Avshar   Спасибо   2.4.2007, 19:23
- - CC-1004 Gree   Как перевести: 1)Accelerated Charged Particle Arra...   5.4.2007, 22:09
- - Vladimirus IV   Цитата(L0rd D@rth $m1th @ Суббота, 03 Фе...   5.4.2007, 23:05
- - L0rd D@rth $m1th   Vladimirus IV я это уже давно перевёл и забыл об ...   6.4.2007, 5:55
- - CC-1004 Gree   Как правильно перевести "Manufacturer Free ...   27.5.2007, 14:17
- - MasterFlash   Да и я вот писал статью про Аллай Стас и не знаю к...   27.5.2007, 14:18
- - Jedi Exile   CC-1004 Gree: Производитель: Добровольческая инже...   27.5.2007, 16:46
- - Nexu   Цитата(Master Revan @ Среда, 28 Марта 2007, 2...   31.5.2007, 19:04
- - MasterFlash   А как правильно переводится Antilles Jon   4.6.2007, 19:49
- - L0rd D@rth $m1th   Антиллес Джон. вроде бы.   4.6.2007, 19:50
- - MasterFlash   Люди а как называется расса которая создала клонов...   4.6.2007, 20:16
- - Ilan Thorn   Насколько мне твердит мое чувство разума, - камин...   4.6.2007, 20:17
- - Джедай Корран   Каминоанцы.   4.6.2007, 20:20
- - MasterFlash   Вот наткнулся на слово plastoide(один из компонент...   4.6.2007, 21:14
- - Джедай Корран   второе.   4.6.2007, 21:43
- - MasterFlash   А как правильно переводить Biggs Darklighter и Der...   5.6.2007, 10:13
- - Алекс Маклауд   Биггс Дарклайтер, Дерек Кливиан и Ян Додонна   5.6.2007, 10:17
- - MasterFlash   Commenor (планета) Комменор что ли ?   5.6.2007, 11:03
- - L0rd D@rth $m1th   MasterFlash да.   5.6.2007, 11:08
- - ОбиВан   ЦитатаJan Dodonna? Это лучше "Иан Додонна".   5.6.2007, 11:17
- - Корран Хорн   ЦитатаJan Dodonna На мой взгляд, лучше перевести ...   5.6.2007, 11:36
- - Алекс Маклауд   Хм, по поводу Додонны варианты перевода действител...   5.6.2007, 12:11
- - Jedi Exile   Джен Додонна, это ужасно уродливый вариант, хоть и...   5.6.2007, 13:18
- - ОбиВан   Алекс Маклауд Лучше Комиссия по Сохранению Нового...   5.6.2007, 13:47
- - Корран Хорн   Jedi Exile В этих же книгах можно встретить всяк...   5.6.2007, 14:02
- - L0rd D@rth $m1th   Корран Хорн это ЭКСМО переводило? О_О   5.6.2007, 14:13
- - Корран Хорн   Дэви Джонс Азбука.   5.6.2007, 14:14
- - L0rd D@rth $m1th   одно другого не лучше.   5.6.2007, 14:15
- - MasterFlash   Люди подскажите а как лутше писать? Осуществил гип...   5.6.2007, 14:26
- - Джедай Корран   Вошел в гиперпространство или совершил прыжок в ги...   5.6.2007, 14:56
- - Reinavan   Неспешно перевожу статью и наткнулся на фразу,сказ...   5.6.2007, 22:57
- - Алекс Маклауд   Она не из тех, кто следует приказам   5.6.2007, 22:59
- - Леонид   Не получается нормально перевести эту цитату про Х...   6.6.2007, 13:40
- - Алекс Маклауд   Ну мой вариант будет "Похоже, что он хочет застав...   6.6.2007, 14:09
|- - Леонид   Цитата(Алекс Маклауд @ Среда, 06 Июня 2007, 1...   6.6.2007, 22:39
- - MasterFlash   Люди а как точно перевезти Bail Organa. Бэйл Орган...   6.6.2007, 20:07
- - Makaveli   MasterFlash Бэйл Органа ето он   6.6.2007, 20:08
- - Корран Хорн   MasterFlash [topic=7079]Бейл Органа[/topic]   6.6.2007, 20:09
- - Reinavan   как переводиться Force choke?   6.6.2007, 21:45
- - Алекс Маклауд   Леонид нзч Reinavan choke - это приступ удушь...   6.6.2007, 22:58
- - Nexu   В энциклопедии "The New Essential Guide to Ch...   7.6.2007, 9:42
- - MasterFlash   Люди помогите перевести - nerf и thranta (животные...   7.6.2007, 15:11
- - Алекс Маклауд   MasterFlash Первое , второе мне кажется будет ф...   7.6.2007, 15:19
- - TepMoc   Алекс Маклауд ну уж если у нас общепринятый перев...   7.6.2007, 15:23
- - Алекс Маклауд   TepMoc Ну да, ты прав, тут и так и так можно...Пр...   7.6.2007, 15:33
- - MasterFlash   А как лутше перевести swoop bike ?   7.6.2007, 17:17
- - Алекс Маклауд   Где то это было уже... Так и переводи, свуп. Ну ...   7.6.2007, 17:19
- - Леонид   MasterFlash Везде пишут свуп-байк. А как можно п...   7.6.2007, 23:28
4 страниц V  < 1 2 3 > » 


ОтветитьНовая тема
3 чел. читают эту тему (гостей: 3, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 1.4.2025, 22:57

Яндекс.Метрика