Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() The unfogiven Группа: Участники Сообщений: 1160 Регистрация: 8.3.2006 Пользователь №: 1716 Награды: 1 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Думаю не только я переводя стать сталкивался с тем что понятия мира Звездных Воин порой переводятся на русский не совсем корректно.Давайте вместе приведем наши статьи к общему виду.Чтобы в будущем не ломать голову над разными терминами.
Для начала хотелось бы обратиться к вашей помощи.Как вы считаете лучше перевести Force crush - сокрушение силой Force grip - силовое удушение Mid Rim - среднее кольцо Galactic Core - Ядро Впоследствии все термины постараюсь вносить в первый пост. Сообщение отредактировал Sirius - 16.11.2006, 17:01 -------------------- De profundis clamo ad te, Domine
--------------------![]() |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Охотник за головами Группа: Участники Сообщений: 2230 Регистрация: 13.5.2007 Пользователь №: 7045 Предупреждения: (0%) ![]() ![]() |
Gilad, не сделаного из эбонита, а цвета эбонита. Слова "вишневая "ауди" означает лишь цвет машинЫ, а не то что она сделана из вишни.
Японцы, например того же черного цвета различают несколько десятков вариков, для каждого из которых свое название. -------------------- Бог создал людей, а полковник Кольт сделал их равными.
Смит, Вессон и я - и нас уже трое. Пусть судят двенадцать чем несут четверо. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 4.4.2025, 6:51 |