Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
4.1.2007, 10:36
Сообщение
#41
|
|
--- Группа: Ветераны JC Сообщений: 3532 Регистрация: 3.7.2005 Пользователь №: 19 Предупреждения: (0%) |
Ересь не звучит.
Скорее говорится наверно о предательстве или об измениках. Или может это гражданская война Джедаев. хз. А ересь - это Промт =) -------------------- :)
|
|
|
4.1.2007, 13:58
Сообщение
#42
|
|
For I read of our heroes, and wanted the same Группа: Участники Сообщений: 7522 Регистрация: 2.7.2005 Пользователь №: 11 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Эрпэгэшник
heresy - это ересь, а не промт =))) по идее, предательство или раскол - акцент на политику а "ересь" - акцент именно на идеологическую составляющую, а, учитывая слово redeemer с явной эмфазой на религиозно-философский смысл, тут канает именно ересь в конце концов, семантика едина -------------------- Побежденный, ты - победитель, ясноликий и чистый, как ангел,
--------------------Вместе с деревьями ты устремляешься в небо Жить в каждой на свете руке такова моя доблесть Существует одна только смерть на земле одиночество От нежности к ярости от ярости к ясности Я себя самого создаю и во всем живом преломляюсь Во всех временах на земле и во всех облаках Сменяется осенью лето но я остаюсь молодым Я жил на земле в этом сила моя Кровь моя воздвигается над пеплом пожарищ моих |
|
|
4.1.2007, 14:08
Сообщение
#43
|
|
--- Группа: Ветераны JC Сообщений: 3532 Регистрация: 3.7.2005 Пользователь №: 19 Предупреждения: (0%) |
ок =)
-------------------- :)
|
|
|
4.1.2007, 14:38
Сообщение
#44
|
|
For I read of our heroes, and wanted the same Группа: Участники Сообщений: 7522 Регистрация: 2.7.2005 Пользователь №: 11 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
в принципе, еще можно употребить "Раскол"
-------------------- Побежденный, ты - победитель, ясноликий и чистый, как ангел,
--------------------Вместе с деревьями ты устремляешься в небо Жить в каждой на свете руке такова моя доблесть Существует одна только смерть на земле одиночество От нежности к ярости от ярости к ясности Я себя самого создаю и во всем живом преломляюсь Во всех временах на земле и во всех облаках Сменяется осенью лето но я остаюсь молодым Я жил на земле в этом сила моя Кровь моя воздвигается над пеплом пожарищ моих |
|
|
4.1.2007, 16:14
Сообщение
#45
|
|
--- Группа: Ветераны JC Сообщений: 3532 Регистрация: 3.7.2005 Пользователь №: 19 Предупреждения: (0%) |
"Раскол" лучше, да.
-------------------- :)
|
|
|
9.1.2007, 15:39
Сообщение
#46
|
|
Магистр Джедай Группа: Участники Сообщений: 2103 Регистрация: 4.1.2007 Пользователь №: 4661 Предупреждения: (0%) |
Меня терзают смутные сомненья...
Ребята подскажите как перепести по-русски: 1. Atton struck her down, but before her death, she opened up her mind to his, giving him a glimpse of the Force as she saw it. 2. Atton "Jaq" Rand. - как перевести этот таинственный "Jaq". 3. Echani-trained pilot. Статью я перевёл и сложность вызвало только это. Помогите кто чем может. Сообщение отредактировал Антиномир - 9.1.2007, 15:43 -------------------- Тебя никто не любит, ты урод и мама одевает тебя как клоуна. Улыбайся, зверушка затраханная. © Californication
|
|
|
20.1.2007, 22:27
Сообщение
#47
|
|
Trust the Force Группа: Jedi Council Сообщений: 14851 Регистрация: 14.7.2006 Пользователь №: 3009 Награды: 9 |
Цитата The kriffing rodders Приглашаются специалисты по ЗВ-ругательствам. Именно вышеприложенной фразой Хан Соло обругал Галактический Альянс и его Службу Безопасности. Вот только вопрос: как ее перевести? P.S. Ну или хотя бы относительно цензурный русский аналог пердоставьте. Сообщение отредактировал Ilan Thorn - 20.1.2007, 22:39 -------------------- "Невинный блаженец" © D.G.
Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body. |
|
|
23.1.2007, 15:15
Сообщение
#48
|
|
Группа: Archivists Guild Сообщений: 250 Регистрация: 3.1.2007 Пользователь №: 4649 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Антиномир
1. Аттон сразил ее, но перед смертью она открыла ему свой разум, дав на мгновение увидеть Силу такой, какой видела ее она. 2. Скорее всего, так и будет - Жак, Джак, Жэк... Ведь это кликуха, не несущая смысловой нагрузки, скорее - эмоциональную. А если это имя, тем более. 3. Пилот, прошедший обучение у ихани, ученик ихани, обученный ихани... Что нравится. Название расы я могу и переврать. -------------------- "Благо книги - в том, чтобы ее читали". - Умберто Эко
|
|
|
23.1.2007, 17:27
Сообщение
#49
|
|
Terminus Группа: Ветераны JC Сообщений: 894 Регистрация: 9.1.2006 Пользователь №: 1270 Предупреждения: (0%) |
Расса переводится как Эчани
-------------------- I will never surrender
--------------------We'll free the Earth and sky Crush my heart into embers And I will reignite... I will reignite |
|
|
26.1.2007, 22:01
Сообщение
#50
|
|
Группа: Участники Сообщений: 170 Регистрация: 30.12.2006 Пользователь №: 4615 Предупреждения: (10%) |
Как на английский переводится: орбитальный ночной покров?
-------------------- Я служу Империи!
------------------------------------------------ Имею честь быть Командором НШС -------------------- For Mandalore! ---------- |
|
|
27.1.2007, 15:54
Сообщение
#51
|
|
Группа: Участники Сообщений: 487 Регистрация: 1.1.2007 Пользователь №: 4634 Награды: 1 Предупреждения: (0%) |
Цитата(Teronid @ Пятница, 26 Января 2007, 21:01) Orbital Nightcloak А вы переводите статью о Ночном Покрове? Жду с нетерпением. Как говорил военачальник Зсиндж: "Это совершенно изумительная игрушка" Сообщение отредактировал Rubanok - 27.1.2007, 15:58 -------------------- Конфетку? =)
|
|
|
27.1.2007, 15:59
Сообщение
#52
|
|
Группа: Участники Сообщений: 170 Регистрация: 30.12.2006 Пользователь №: 4615 Предупреждения: (10%) |
ага
Сообщение отредактировал Teronid - 1.2.2007, 12:28 -------------------- Я служу Империи!
------------------------------------------------ Имею честь быть Командором НШС -------------------- For Mandalore! ---------- |
|
|
3.2.2007, 17:09
Сообщение
#53
|
|
Группа: Участники Сообщений: 7195 Регистрация: 21.12.2005 Пользователь №: 1124 Награды: 3 Предупреждения: (20%) |
А как перевести-host of Jedi converts?Помогите, плз.
-------------------- Я всегда мою руки до и после ЗВ. © Ilan Thorn
Циник знает всему цену, но не знает ценности.© Оскар Уайлд Из двух зол будь меньшим.© какой-то остряк Опять люди виноваты. © Ottoriban |
|
|
3.2.2007, 17:12
Сообщение
#54
|
|
Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) Группа: Ветераны JC Сообщений: 18226 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 9 Предупреждения: (0%) |
Shinoda
группа новоиспечённых джедаев хотя могу и ошибаться. -------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. |
|
|
3.2.2007, 17:38
Сообщение
#55
|
|
Группа: Участники Сообщений: 7195 Регистрация: 21.12.2005 Пользователь №: 1124 Награды: 3 Предупреждения: (20%) |
L0rd D@rth $m1th
Спасибо. -------------------- Я всегда мою руки до и после ЗВ. © Ilan Thorn
Циник знает всему цену, но не знает ценности.© Оскар Уайлд Из двух зол будь меньшим.© какой-то остряк Опять люди виноваты. © Ottoriban |
|
|
3.2.2007, 19:13
Сообщение
#56
|
|
Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) Группа: Ветераны JC Сообщений: 18226 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 9 Предупреждения: (0%) |
нужна помощь в переводе Tachyon Flie, это название космического корабля.
-------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. |
|
|
3.2.2007, 19:27
Сообщение
#57
|
|
У меня на аватарке Йода. Группа: Участники Сообщений: 1175 Регистрация: 6.5.2006 Пользователь №: 2310 Предупреждения: (30%) |
А может перевести транслитом, всмысле Тачион Фли?
|
|
|
3.2.2007, 19:29
Сообщение
#58
|
|
Группа: Участники Сообщений: 7195 Регистрация: 21.12.2005 Пользователь №: 1124 Награды: 3 Предупреждения: (20%) |
Помогите перевести spanning companies, плз.
-------------------- Я всегда мою руки до и после ЗВ. © Ilan Thorn
Циник знает всему цену, но не знает ценности.© Оскар Уайлд Из двух зол будь меньшим.© какой-то остряк Опять люди виноваты. © Ottoriban |
|
|
3.2.2007, 19:39
Сообщение
#59
|
|
Lovely burner Группа: Ветераны JC Сообщений: 7423 Регистрация: 29.6.2006 Пользователь №: 2896 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
Shinoda, лучше перевести так:
Чтобы не испытывать недостатков в ресурсах, ситхи договорились с корпорацией Цзерка, одной из самых больших и богатых торговых компаний, охватывающих почти всю Галактику, о постоянной поставке всех необходимых вещей. Сообщение отредактировал Jedi Exile - 3.2.2007, 19:43 -------------------- I stood alone upon the highest cliff-top,
looked down, around, and all that I could see were those that I would dearly love to share with crashing on quite blindly to the sea.... |
|
|
3.2.2007, 20:17
Сообщение
#60
|
|
Бог Тёмный Киборг-Маньяк всея JC в мотоботах (С) Группа: Ветераны JC Сообщений: 18226 Регистрация: 20.4.2006 Пользователь №: 2131 Награды: 9 Предупреждения: (0%) |
valent-jedi
транслитом не звучит, но если ничего лучшего не будет, то оставлю такой перевод, в любом случае спасибо. -------------------- Я хочу лишь тебя,
--------------------Я зову лишь тебя. Так танцуй для меня, Шлюха-Смерть. Поиграй со мною в смерть, Расскажи мне на ночь сказку И скажи: «Умирай от моей ласки». В тишине с тобой бродить Средь пустых глазниц окон, Наблюдая за огнем Мертвых звезд. Остуди мой огонь Холодной рукой. Я, как тень на закат, Иду за тобой. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 21.11.2024, 13:54 |