Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Цитаты форумчан
25.11.2006, 7:15
Сообщение
#1
|
|
Lovely burner Группа: Ветераны JC Сообщений: 7423 Регистрация: 29.6.2006 Пользователь №: 2896 Награды: 4 Предупреждения: (0%) |
Я уже давно просил ужесточить пропуск статей, потому что оттого, что модераторы раздела пропускают статьи некоторых людей, они, в большинстве случаев, не начинают лучше писать статьи, а просто лепят дальше почти такие же статьи.
Неужели вы хотите, чтобы статьи JC пользовались плохой репутацией в русском ЗВ фэндоме? Я вот например не хочу. Одному человеку дал ссылку на раздел статей, он почитал и остался недоволен качеством. Даже в одной из статей(забраки), которые он прочитал(а он прочитал далеко не все), нашел неправильную информацию. Лично я хочу, чтобы все статьи были качественно написанные, объемные и хорошо оформленные. Еще надо, чтобы человек написал классную статью по теме и больше никто не писал, а то один написал про Васю, другой написал про Васю, третий написал про Васю... Ведь вы же сами говорите, что важнее качество, а не кол-во. Вот что я предлагаю делать: 1) Не пропускать статьи с грамматическими ошибками(неправильное написание, запятых нет, и.т.п.) 2) Не пропускать статьи, если мало информации, а можно в интернете найти больше. 3) Не пропускать плохо оформленные статьи(картинок нет или они напиханы некрасиво или вся статья в одном абзаце) Ну, что скажете? Сообщение отредактировал Dark Jedi Exile - 25.11.2006, 10:00 -------------------- I stood alone upon the highest cliff-top,
looked down, around, and all that I could see were those that I would dearly love to share with crashing on quite blindly to the sea.... |
|
|
26.11.2006, 12:06
Сообщение
#2
|
|
Trust the Force Группа: Jedi Council Сообщений: 14851 Регистрация: 14.7.2006 Пользователь №: 3009 Награды: 9 |
Я, чтобы избежать ошибок и оплошностей делаю несколько вещей:
1)Перевожу статью вручную. Скажем ПРОМТу нет! 2)Слежу за связью предложений в тексте. А то у авторов в Википедии бывают с этим проблемы. 3)Если проблемы с переводом имен собственных сначала лезу по ссылке и вспоминаю, как это звучит. Потом, если не помогло, лезу в книги. 4)Использую несколько источников. Google мне в помощь. 5)Перед окончательной отсылкой жму "Предварительный Просмотр" и проверяю иллюстрации, пробелы и т. д. и т. п. Конечно, некоорым это покажется слишком долгим путем. Но, извините, чтобы хорошо перевести 28 страниц и получить от этого удовольствие надо приложить и усилий на 28 страниц. PS Это только мое мнение и оно имеет право на жизнь. -------------------- "Невинный блаженец" © D.G.
Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 4.12.2024, 12:29 |