X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

 
ОтветитьНовая тема
> СНДК, Легендарная канонерка LAAT
сообщение 9.1.2007, 12:10
Сообщение #1



Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 250
Регистрация: 3.1.2007
Пользователь №: 4649
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Информация здесь, конечно, не вся. Может быть, когда-нибудь будет и полная...

СНДК
Термин происходит от английского LAAT (Low Altitude Assault Transport).

Скоростной низколетящий десантный корабль, также известный как штурмовой транспорт серии СНДК – серия канонерок, использовавшаяся Великой Армией Республики во времена Войн клонов. Серию производила компания "Тяжелое машиностроение Ротаны". Самая распространённая модель серии СНДК – СНДК/п, пехотный транспорт и мобильная орудийная платформа, которая использовалась на всём протяжении Войн клонов. Разновидности СНДК были приспособлены, чтобы перевозить военные гравициклы, или для доставки на поле боя более крупных боевых машин, таких как шагоходы.

Вдобавок к различным модификациям СНДК, существовало несколько других моделей канонерок, предшествовавших им или появившихся после них, которым давались похожие названия.

Модификации СНДК

СНДК/носитель артустановки, или СНДК/а – транспортный штурмовой корабль типа СНДК, стоявший на вооружении Великой Армии Республики во время Войн клонов. Эти атмосферные транспорты также упоминаются как носители шагоходов В-ОП. Оборудованы мощным репульсорным подъемником, позволяющим им доставлять на поле боя средние шагоходы и мобильные ПКП (передовые командные пункты).


СНДК/а - общий вид

СНДК/пехотный транспорт, который часто называют просто СНДК/п или республиканский штурмовой корабль – специализированная канонерка, производившаяся "Тяжелым машиностроением Ротаны" и использовавшаяся Великой Армией Республики во время Войн клонов.

Солдаты-клоны называли СНДК/п (LAAT/i) просто "лати".


СНДК/п в битве на Джеонозисе

Гравициклонесущий СНДК, или СНДК/г – модифицированная канонерка СНДК/п, производившаяся "Тяжелым машиностроением Ротаны". Он был специально сконструирован, чтобы нести, кроме прочих грузов, 16 гравициклов 74-Z. По боевому назначению сходен с СНДК/а - оба они перевозят транспортные средства на поле боя.

После Войн клонов, вероятнее всего, остались в имперской армии.

Взято с http://starwars.wikia.com/wiki/LAAT

Замечания

Автор термина "СНДК" – переводчик Ян Юа (первое появление - новеллизация 3 эпизода "Месть ситхов"). Перевод абсолютно неверный. Слова "низковысотный" в русском языке вообще нет; когда говорят о чем-то, что летает на небольшой высоте, употребляют слово "маловысотный". Ян Юа, вероятно, этого не знал или забыл; тем не менее, не стоит повторять и тем более распространять его ошибку. Пожалуйста, никогда не говорите о LAAT "низковысотный" - столь благородная машина не заслуживает такого эпитета!

В книге "Уязвимая точка" СНДК/п называется "ЭльЭйЭйТи/ай".


--------------------
"Благо книги - в том, чтобы ее читали". - Умберто Эко
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 9.1.2007, 13:25
Сообщение #2



Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 4401
Регистрация: 1.4.2006
Пользователь №: 1947
Награды: 5

Предупреждения:
(0%) -----


Джокаста Ню

Неплохо thumbsup.gif Но скорость написания новых статей меня добивает...
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 9.1.2007, 13:28
Сообщение #3


Trust the Force
Иконка группы

Группа: Jedi Council
Сообщений: 14851
Регистрация: 14.7.2006
Пользователь №: 3009
Награды: 9



Солидарен с Корраном. И еще:
Цитата
В книге "Уязвимая точка" СНДК/п называется "ЭльЭйЭйТи/ай".
Это смотря в каком переводе. "Эксмо" перевела именно как СНДК (я тогда еще не понимал, что это за СНДК =))
Оффтоп:
Цитата
боевых машин, таких как шагоходы
MGS, ворси, ворси!

Сообщение отредактировал Ilan Thorn - 9.1.2007, 13:33


--------------------
"Невинный блаженец" © D.G.

Ilaan vanished – and took all the sounds and sources of light along. Only Ilaan remained. Down on his knees, an obedient servant of the Force, just like all those months ago. It spoke to him – and he listened, without saying a word. Out of his silence, the sounds and images appeared, filling the space around them, giving the reality its meaning and weight, just like clean white cloth that gradually becomes heavy with blood when it covers the body.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 9.1.2007, 13:33
Сообщение #4


Вещий Птиц
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 10091
Регистрация: 1.7.2005
Пользователь №: 4

Предупреждения:
(0%) -----


Мило :)


--------------------
Чайку? =)
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 9.1.2007, 23:34
Сообщение #5





Группа: Участники
Сообщений: 122
Регистрация: 20.10.2006
Пользователь №: 3786

Предупреждения:
(0%) -----


Неплохо, инфы бы побольше...


--------------------
May the Force be with you, always...
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.1.2007, 0:10
Сообщение #6


Flying
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 2614
Регистрация: 29.4.2006
Пользователь №: 2253
Награды: 2

Предупреждения:
(0%) -----


Статья неплоха, но мой тебе совет, лучше не переводи аббревиатуры, в английском варианте привыченее.
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.1.2007, 0:14
Сообщение #7


Початковый клановец)


Группа: Участники
Сообщений: 1384
Регистрация: 20.2.2006
Пользователь №: 1607

Предупреждения:
(10%) X----


приготовился к большому чтиву, а тут бац! и все кончилось cry2.gif это больше похоже не на статью, а на что-то другое. (забыл как называется biggrin.gif ) но в целом не плохо.


--------------------
Your tears don't fall, they crash around me
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.1.2007, 1:19
Сообщение #8


Run, baby, run!


Группа: Участники
Сообщений: 2035
Регистрация: 6.4.2006
Пользователь №: 1993
Награды: 2

Предупреждения:
(50%) XXX--


Прикольненько, жалко что маловато thumbsup.gif thumbsup.gif
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 10.1.2007, 13:07
Сообщение #9



Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 250
Регистрация: 3.1.2007
Пользователь №: 4649
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


Корран Хорн, Ilan Thorn
Я же работаю директором храмового архива. Обычно, пользуясь служебным положением, я подкарауливаю джедаев у выхода из читального зала, убиваю их, а их работы беру себе.

Информации об СНДК, конечно, маловато, но это просто авторы статей ленивые :).


--------------------
"Благо книги - в том, чтобы ее читали". - Умберто Эко
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 11.1.2007, 0:34
Сообщение #10





Группа: Участники
Сообщений: 307
Регистрация: 22.12.2006
Пользователь №: 4507

Предупреждения:
(0%) -----


Статья ничего, написана хорошо yes.gif , но вот только инфы бы побольше...
Аббревиатуры правда лучше не переводить - LAAT звучит привычнее и лучше, чем СНДК
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 11.1.2007, 12:30
Сообщение #11



Иконка группы

Группа: Archivists Guild
Сообщений: 250
Регистрация: 3.1.2007
Пользователь №: 4649
Награды: 1

Предупреждения:
(0%) -----


ОбиВан, KyKYM6a
Отвыкайте, господа, отвыкайте. Мы русские, и должны говорить по-русски. А частое использование английских аббревиатур идет от того, что у них нет (пока) адекватного перевода.

KyKYM6a
Думаешь, мне нравится СНДК? Да за такой перевод Яна Юа надо расстрелять из Звезды Смерти! Просто тепеть уже ничего нельзя сделать, так как он успел первым. Я, по крайней мере, борюсь против слова "низковысотный" в названии.

Сообщение отредактировал Джокаста Ню - 11.1.2007, 12:31


--------------------
"Благо книги - в том, чтобы ее читали". - Умберто Эко
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 14.1.2007, 16:25
Сообщение #12





Группа: Участники
Сообщений: 307
Регистрация: 22.12.2006
Пользователь №: 4507

Предупреждения:
(0%) -----


Джокаста Ню
Дык если не нравится СНДК, так напиши просто ЛААТ. Не надо расшифровывать. Ты же не переводишь Luke Skywalker как Люк НебесныйСтранник?
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 27.1.2007, 17:55
Сообщение #13


господи как лень придумывать статус
Иконка группы

Группа: Ветераны JC
Сообщений: 3876
Регистрация: 10.6.2006
Пользователь №: 2697
Награды: 8

Предупреждения:
(0%) -----


Хорошая статья, но перевод аббревиатур - всё-таки лишнее.


--------------------
I'm an ordinary guy
Burning down the house
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 27.1.2007, 18:31
Сообщение #14





Группа: Участники
Сообщений: 170
Регистрация: 30.12.2006
Пользователь №: 4615

Предупреждения:
(10%) X----


Клас. порадовал модерн для АТ-ТЕ thumbsup.gif


--------------------
Я служу Империи!
----------------------------
Имею честь быть Командором НШС
--------------------
For Mandalore!
----------
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 27.1.2007, 19:16
Сообщение #15





Группа: Участники
Сообщений: 1469
Регистрация: 1.10.2006
Пользователь №: 3616

Предупреждения:
(60%) XXX--


Статья - класс. Мне, в принципе эта машинка нравится


--------------------
Коль дергаешь ты за кольцо запасное,
И не раскрывается парашют...
А там под тобою безбрежье лесное,
И ясно уже, что тебя не спасут.
И та-та-та-та-та-та-та-та-та...
Вывод ясен, но только простой -
Стать в жизни впервые спокойным и падать
В обнимку во всемирной пустотой.
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата
сообщение 13.12.2008, 22:53
Сообщение #16





Группа: Участники
Сообщений: 418
Регистрация: 14.11.2008
Пользователь №: 12807

Предупреждения:
(0%) -----


Хорошая статья. Жалко, что так мало инфы.


--------------------
Серыми тучами небо затянуто
Нервы гитарной струною оттянуты
Дождь барабанит с утра и до вечера
Время застывшее кажется вечностью
Нас раскидали по всем направлениям
Танки пехота огонь артиллерия
Нас убивают, но мы выживаем
И снова в атаку себя мы бросаем...
--------------------
Наверх
 
Цитировать выделенное +Цитата

ОтветитьНовая тема
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




RSS Текстовая версия Сейчас: 12.12.2024, 21:37

Яндекс.Метрика